1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# translation of kres_kolab.po to Serbian
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kabc/resourcekolab.cpp:205
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Učitavam kontakte..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Učitavam zadatke..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading journals..."
msgstr "Učitavam dnevnike..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
msgid "Loading events..."
msgstr "Učitavam događaje..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopija: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj događaj"
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj zadatak"
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj slučaj"
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr "<b>Sažetak:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr "<b>Lokacija:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Početak:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>Kraj:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Kraj:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>Kraj:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Journals"
msgstr "Dnevnici"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr "Koja vrsta podresursa ovo treba da bude?"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
"Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"Ovo je Kolab-ov Groupware objekat.\n"
"Da biste prikazali ovaj objekat, trebaće vam e-poštanski klijent koji razume "
"Kolab-ov Groupware format.\n"
"Na sledećoj adresi možete videti listu takvih e-poštanskih klijenata:\n"
"%1"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Unutrašnji kolab podaci: Ne briši ovu poruku."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Nema resursa u koji se može pisati, snimanje neće biti moguće. Ponovo podesite "
"KMail."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Imate više od jedne resursne fascikle u koju se može pisati. Izaberite onu u "
"koju želite da pišete."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Izaberite resursnu fasciklu"
|