blob: 12271d97e0d344544d2fa6be56afef6f364bdef5 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
|
# translation of kwatchgnupg.po to Serbian
# translation of kwatchgnupg.po to Српски
# Nikola Kotur <[email protected]>, 2004.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nikola Kotur"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Pregledač GnuPG-ovog dnevnika"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Originalni autor"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Podesi KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Iz&vršni:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Soket:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Osnovni"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Napredni"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Podrazumevani nivo &dnevnika:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Prozor dnevnika"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " linija"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "neograničeno"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Veličina istorijata:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Postavi &neograničeno"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Omogući &prelom teksta"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Isprazni istorijat"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Podesi KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Proces nadgledanja wathcgnupg nije mogao biti pokrenut.\n"
"Instalirate watchgnupg negde u vašoj $PATH\n"
"Ovaj prozor dnevnika je sada potpuno beskorisan."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Ne postoje dostupne nove komponente koje podržavaju dnevnik."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Proces nadgledanja watchgnupg je zaginuo.\n"
"Da li želite da pokušate da ga opet pokrenete?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Pokušaj"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pokušavaj"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Počinjem proces dnevnika ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Proces nadgledanja watchgnupg nije pokrenut.\n"
"Ovaj prozor dnevnika je sada potpuno beskoristan."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Snimi dnevnik u fajl"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fajl sa imenom „%1“ već postoji. Da li ste sigurni da želite da ga želite "
"prebrišete?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Prebriši fajl"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Pregledač KWatchGnuPG-ovog dnevnika"
|