summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/libkmime.po
blob: 857524ac1fb21f4e2504dd5d67f07bfaf20b2e1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
# translation of libkmime.po to Serbian
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ prikazana je. Ovo ne "
"garantuje da je poruka pročitana i shvaćena."

#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
"and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrisana je pre nego "
"što je pogledana. Ovo ne garantuje da poruka neće biti kasnije povraćena i "
"pročitana."

#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ odaslata je. Ovo ne "
"garantuje da poruka neće biti kasnije pročitana."

#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Poruka poslata dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ obrađena je na neki "
"automatski način."

#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
msgstr ""
"Na poruku poslatu dana ${date} za ${to} sa temom „${subject}“ reagovano je. "
"Pošiljalac ne želi da saopšti išta detaljnije."

#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Pravljenje obaveštenja o rasporedu poruke za poruku poslatu dana ${date} za "
"${to} sa temom „${subject}“ nije uspelo. Razlog je dat ispod, u polju "
"„Neuspeh:“ zaglavlja."

#: kmime_util.cpp:665
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

#: kmime_util.cpp:682
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "Danas %1"

#: kmime_util.cpp:689
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "Juče %1"

#: kmime_util.cpp:697
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"