summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 99291086bea90ee5a3a18b5e8944791be2ef3186 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
# translation of tdeio_sieve.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Povezujem se na %1..."

#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Veza sa serverom je prekinuta."

#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Identifikacija servera nije uspela."

#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""

#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""

#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""

#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""

#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Prijavljivanje nije uspelo."

#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""

#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Prijavljujem korisnika..."

#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Prijavljivanje nije uspelo."

#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Završeno."

#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Aktiviram skriptu..."

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Došlo je do greške prilikom aktiviranja skripte."

#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Došlo je do greške prilikom deaktiviranja skripte."

#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Šaljem podatke..."

#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Greška TDEIO obezbeđivanja podataka."

#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Limit je prekoračen"

#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Mrežna greška."

#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Proveravam celovitost slanja..."

#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skripta nije uspešno preneta.\n"
"Ovo je verovatno zbog grešaka u skripti.\n"
"Server je odgovorio:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skripta nije uspešno preneta.\n"
"Skripta možda sadrži greške."

#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Dobavljam podatake..."

#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Završavam..."

#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Pojavila se greška protokola prilikom pokušaja pregovora za preuzimanje "
"skripte."

#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Fascikle nisu podržane."

#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Brišem fajl..."

#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Server nije hteo da obriše fajl."

#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Nije moguće promeniti prava pristupa u bilo šta sem 0700 (aktivna) ili 0600 "
"(neaktivna skripta)."

#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nisu obezbeđeni nikakvi podaci za prijavljivanje."

#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalji Sieve prijavljivanja"

#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Unesite detalje za prijavljivanje na vaš sieve nalog (obično je isto kao i "
"vaša e-poštanska lozinka):"

#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Prilikom prijavljivanja došlo je do greške protokola.\n"
"Odaberite drugačiji način prijavljivanja od %1."

#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Prijavljivanje nije uspelo.\n"
"Najverovatnije je lozinka pogrešna.\n"
"Server je rekao:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Došlo je do greške protokola."