1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
|
# translation of klipper.po to Siswati
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Mathebula <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <[email protected]>\n"
"Language-Team: Siswati <[email protected]>\n"
"Language: ss\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "SAdam Mathebula"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: configdialog.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Lokuvamile"
#: configdialog.cpp:51
msgid "Ac&tions"
msgstr "Te&nto"
#: configdialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "&Tindlela letimfushane"
#: configdialog.cpp:98
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr "&Imenyu letivelelako kunkhomba yendzawo yeligundvwane"
#: configdialog.cpp:100
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "Gcina lokucuketfwe kwebhodi yembiko nawu&phuma"
#: configdialog.cpp:102
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:104
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:106
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr "&Buyisela tento kutintfo letikhetfwe kumlandvo"
#: configdialog.cpp:109
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "Vi&kela ibhodi yembiko lengenalutfo"
#: configdialog.cpp:111
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""
"Kukhetsa lokwenta ngalenye indlela kuyatsindza, kutsi ibhodi yembiko ngeke "
"kwentiwe kungabi nalutfo. Sib.nangabe sicelo siphuma, ibhodi yembiko "
"ngalokuvamile yitakwentiwa kutsi ingabi nalutfo."
#: configdialog.cpp:116
msgid "&Ignore selection"
msgstr "&Gwema lukhetfo"
#: configdialog.cpp:118
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
"Lokwenta ngalenye indlela kuvimbela lukhetfo ekurekhodiweni kubhodi yemibiko "
"yemlandvo. Lutjintjo lwebhodi yembiko lebonakalalo kuphela letawurekhodwa."
#: configdialog.cpp:122
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "Ibhodi yembiko/Kutiphatsa kwelukhetfo"
#: configdialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kukhona tinhlobo letimbili letehlukile tebhodi yembiko letigcini "
"lekhona: <br><br><b>Ibhodi yembiko</b> yigcwaliswa ngekukhetfwa "
"lokutsite<br>nekucindzetela Ctrl+C, kumbe ngekucidzetela \"Copy\" ku bar "
"yethulusi kumbe<br>i-bar yemenyu.<br><br><b>Lukhetfo</b> lukhona ngaleso "
"sikhatsi ngemva<br>kwekukhetsa umbhalo lotsite. Indlela leyodvwa yekutfola "
"lukhetfo<br>kucindzetela inkhinobho lesemkhatsini yeligundvwane."
"<br><br>Ungahlela budlelwane emkhatsini webhodi yembiko kanye nelukhetfo.</"
"qt>"
#: configdialog.cpp:137
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "Ts&andzanisa lokucuketfwe kwe bhodi yembiko kanye nelukhetfo"
#: configdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
"Kukhetsa lokwenta kutsandzananisa letigcini tesikhashane letimbili, ngako "
"tisebenta ngendlela lefanako njenge TDE 1.x kanye ne 2 .x."
#: configdialog.cpp:143
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "Yehlukanisa ibhodi yembiko kanye nelukhetfo"
#: configdialog.cpp:146
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Kusebentisa lokwenta kutawuhlela lukhetfo kuphela nangabe ucacisa lokutsite "
"kanye nebhodi yembiko nangabe ukhetsa sib. \"Copy\" ku bar yemenyu. "
#: configdialog.cpp:153
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr "Ku&phela kwesikhatsi sesento lesitivelelako:"
#: configdialog.cpp:155
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: configdialog.cpp:156
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "Linani le 0 likhwalisa kuphela kwesikhatsi"
#: configdialog.cpp:159
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "Bukhulu bemlandvo web&hodi yetindzaba:"
#: configdialog.cpp:181
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
msgstr ""
"singeniso\n"
"tingeniso"
#: configdialog.cpp:227
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "Sento &luhlu (ngcivita ngasokudla kungeta/kususa imiyalo):"
#: configdialog.cpp:231
msgid ""
"Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
msgstr ""
"Umbono lojwayelekile (bona https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
#: configdialog.cpp:232
msgid "Description"
msgstr "Sichasiso"
#: configdialog.cpp:284
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "&Sebentisa sihleli sesitfombe-mdvwebo kuhlela imibono levamile"
#: configdialog.cpp:293
msgid "&Add Action"
msgstr "&Ngeta sento"
#: configdialog.cpp:296
msgid "&Delete Action"
msgstr "&Bulala sento"
#: configdialog.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"Ngcivita etukwelikholomu lentfo lecacisiwe kuze yitjintjwe. \"%s\" kumyalo "
"kutawuvalelwa ngalokucuketfwe kubhodi yetindzaba."
#: configdialog.cpp:305
msgid "Advanced..."
msgstr "Sembili..."
#: configdialog.cpp:330
msgid "Add Command"
msgstr "Ngeta umyalo"
#: configdialog.cpp:331
msgid "Remove Command"
msgstr "Susa umyalo"
#: configdialog.cpp:341
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "Gcivita lapha kuze uhlele umyalo longawuchuba"
#: configdialog.cpp:342
msgid "<new command>"
msgstr "<Umyalo lomusha>"
#: configdialog.cpp:364
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "Ngcivita lapha kuze uhlele regexp"
#: configdialog.cpp:365
msgid "<new action>"
msgstr "<new action>"
#: configdialog.cpp:405
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Kuhleleka lokusembili"
#: configdialog.cpp:422
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "K&hwalisa tento temawindi yeluhlobo lwe WM_CLASS"
#: configdialog.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Loku kukuvumela kutsi ubalule emawindi lapho iklipper kufanele "
"yibekhona<br> ungasukumisi \"actions\". Sebentisa <center><b>xprop | grep "
"WM_LIKLILASI</b></center>esikhungweni kutfola WM_LIKLILASI leliwindi."
"<br>Lokulandzelako, ngcivita ewindini lofuna kulihlatiya. Luhlu<br>lwekucala "
"letinhlamvu loluniketwako njengemphumela ngemva kweluphawu lekulingana-na "
"kungilo<br>lodzinga kutsi ulifake lapha.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
msgstr "I-bhodi yetindzaba"
#: klipperbindings.cpp:30
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "Khombisa imenyu-letivelelako yeKlipper"
#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "Ngekungasebentisi umshini letsa sento ebhodini yembiko yanyalo"
#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "Yelekelela/Khwalisa tento tebhodi yembiko"
#: klipperpopup.cpp:98
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<empty clipboard>"
#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<no matches>"
msgstr ""
#: klipperpopup.cpp:146
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper - lithulusi lebhodi yembiko"
#: popupproxy.cpp:153
msgid "&More"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:158
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "C&acisa umlandvo webhodi yembiko"
#: toplevel.cpp:167
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Hlela i Klipper..."
#: toplevel.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - lithulusi lebhodi yembiko"
#: toplevel.cpp:542
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
"Ungalekelela tento te URL ngekuhamba kwesikhatsi ngekungcivita ngasekudla "
"kusimeleli se Klipper bese ukhetsa 'Yelekelela Tento'"
#: toplevel.cpp:609
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Ingabe i Klipper kufanele yicale ngekutitjintja\n"
"nangabe ungena?"
#: toplevel.cpp:609
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Ngekutitjintja calisa i-Klipper?"
#: toplevel.cpp:609
msgid "Start"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:609
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:664
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Yelekelela &tento"
#: toplevel.cpp:668
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Tento telekelelwe"
#: toplevel.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "Kusebenta kwembiko wekujuba & namatsisela ke TDE"
#: toplevel.cpp:1107
msgid "Klipper"
msgstr "I-Klipper"
#: toplevel.cpp:1114
msgid "Author"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1118
msgid "Original Author"
msgstr "Umbhali wekusukela"
#: toplevel.cpp:1122
msgid "Contributor"
msgstr "Nikela"
#: toplevel.cpp:1126
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "Umbhali, umgcini"
#: urlgrabber.cpp:173
#, fuzzy
msgid " - Actions For: "
msgstr " - Tento te:"
#: urlgrabber.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Disable This Popup"
msgstr "Khwalisa lokutivelela"
#: urlgrabber.cpp:199
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Hlela lokucuketfwe..."
#: urlgrabber.cpp:270
msgid "Edit Contents"
msgstr "Hlela lokucuketfwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "&Hlela i Klipper..."
#~ msgid "Klipper Preferences"
#~ msgstr "Kunconotwa kwe-klipper"
#~ msgid "When the clipboard is set, set the selection as well"
#~ msgstr "Nangabe ibhodi yembiko yihleliwe, hlela lukhetfo ngalokunjalo"
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will set both clipboard and selection, when "
#~ "choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
#~ msgstr ""
#~ "Kuhlela lokwenta kutawuhlela kokubili ibhodi yembiko kanye nelukhetfo, "
#~ "nangabe ukhetsa e. g. \"Copy\" ku bar yemenyu."
|