summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
blob: d1cd25db26dc09a5143f88609850f7d3bdc63044 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
# translation of tdeio_smtp.po to Siswati
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Mathebula <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <[email protected]>\n"
"Language-Team: Siswati <[email protected]>\n"
"Language: ss\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: command.cc:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""

#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""

#: command.cc:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Sigcini sakho se SMTP asilekeleli i TLS. Khwalisa i TLS, nangabe ufuna "
"kuchumanisa ngaphandle kwe kubhalwa ngemakhodi."

#: command.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Sigcini sakho se SMTP sivuma kutsi silekelela i TLS, kodvwa inkhulumiswano "
"ayiphumelelanga.\n"
"Ungakhona kukhwalisa i TLS ku TDE ngekusebentisa sahluko sekuhleleka kwe "
"crypto."

#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Luchumano lihlulekile"

#: command.cc:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr ""

#: command.cc:271
#, fuzzy
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Akukho indlela yekwenta yesicinisekiso lehambelanako letfolakele."

#: command.cc:374
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Sigcini sakho se SMTP kasilekeleli %1.\n"
"Khetsa indlela yekwenta yesicinisekiso lehlukile."

#: command.cc:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
"  %2"
msgstr ""
"Sigcini sakho se SMTP kasilekeleli %1.\n"
"Khetsa indlela yekwenta yesicinisekiso lehlukile."

#: command.cc:382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Sicinisekiso sehlulekile.\n"
"Ngalokungenteka libitomfihlo likabi.\n"
"Sigcini siphendvulile: \"%1\""

#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr ""

#: command.cc:537
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Lokucuketfwe kwembiko bekungakamukelwa.\n"
"Sigcini siphendvulile: \"%1\""

#: response.cc:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr "Sigcini siphendvulile:\"%1\""

#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Sigcini siphendvulile:\"%1\""

#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr ""

#: smtp.cc:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr ""

#: smtp.cc:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Likheli lemtfumeli kalikho."

#: smtp.cc:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_kuvula kwehlulekile (%1)"

#: smtp.cc:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""

#: smtp.cc:332
#, fuzzy
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Imphendvulo ye SMTP lengekho emtsetfweni yitfolakele."

#: smtp.cc:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr "Sigcini asimukelanga luchumano: \"%1\""

#: smtp.cc:594
#, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo le akhawundi yakho ye SMTP:"

#: transactionstate.cc:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Sigcini asimukelanga likheli lemtfumeli.\n"
"Sigcini siphendvuliled: \"%1\""

#: transactionstate.cc:56
#, fuzzy
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Sigcini asimukelanga likheli lemtfumeli.\n"
"Sigcini siphendvuliled: \"%1\""

#: transactionstate.cc:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""

#: transactionstate.cc:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Umzamo wekucala kutfumela lokucuketfwe kwembiko kwehlulekile.\n"
"Sigcini siphendvulile: \"%1\""

#: transactionstate.cc:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
#~ "Choose a different authentication method."
#~ msgstr ""
#~ "Sigcini sakho se SMTP kasilekeleli %1.\n"
#~ "Khetsa indlela yekwenta yesicinisekiso lehlukile."

#~ msgid "When prompted, you ran away."
#~ msgstr "Nangabe uceliwe, ungabaleka."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The server did not accept the recipient \"%1\".\n"
#~ "%2"
#~ msgstr "Sigcini asimukelanga luchumano: \"%1\""

#~ msgid ""
#~ "One of the recipients was not accepted.\n"
#~ "The server responded: \"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "Munye webamujkeli bekangakamukelwa.\n"
#~ "Sigcini siphendvulile: \"%1\""

#~ msgid "Invalid SMTP response received: \"%1\""
#~ msgstr "Imphendvulo ye SMTP lengekho emtsetfweni yitfolakele: \"%1\""