1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
|
# translation of kmousetool.po to Svenska
# Översättning kmousetool.po till Svenska
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Dragtiden måste vara mindre än eller lika med hålltiden."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ogiltigt värde"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n"
"Vill du verkställa ändringarna innan inställningsfönstret stängs, eller "
"kasta ändringarna?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Stänger inställningsfönster"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n"
"Vill du verkställa ändringarna innan du avslutar Kmousetool, eller kasta "
"ändringarna?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Avslutar Kmousetool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "A&npassa Kmousetool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Handbok Kmousetool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om Kmousetool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Kmousetool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Förbättringar av användarvänlighet"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dragt&id (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimal rörelse:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Aktiv&era musgester"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Hålltid (1/10 sek):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t drag"
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Åte&rställ"
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Starta med &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Hör&bart klick"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Kmousetool körs som ett bakgrundsprogram efter dialogrutan stängts. För att "
"ändra inställningen igen, starta om Kmousetool eller använd TDE:s "
"systembricka."
|