1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# translation of kcmview1394.po to Svenska
# Översättning kcmview1394.po till Svenska
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Till höger syns information om IEEE 1394-inställningen.<br>Betydelse för "
"kolumnerna:<br><b>Namn</b>: port- eller nodnamn, numret kan ändras vid varje "
"återställning av bussen<br><b>GUID</b>: nodens 64-bitars GUID<br><b>Lokal</"
"b>: markerad om noden är en IEEE 1394-port på datorn<br><b>IRH</b>: markerad "
"om noden kan hantera isokronaresurser<br><b>CRH</b>: markerad om noden kan "
"hantera cykler<br><b>ISO</b>: markerad om noden stöder "
"isokronaöverföringar<br><b>BH</b>: markerad om noden kan hantera "
"bussen<br><b>PH</b>: markerad om noden kan hantera kraft<br><b>Nog</b>: "
"klocknoggrannhet hos noden, i intervallet 0 till 100<br><b>Hastighet</b>: "
"nodens hastighet<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Nod %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ej klar"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRH"
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRH"
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BH"
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PH"
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Nog"
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Utför återställning av 1394-bussen"
|