1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# translation of kcmxinerama.po to Swedish
# translation of kcmxinerama.po to Svenska
# Översättning av kcmxinerama.po till svenska
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "Kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "TDE:s inställning av flera bildskärmar"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "© 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Flera bildskärmar</h1> Den här modulen låter dig anpassa TDE:s stöd för "
"flera bildskärmar."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Bildskärm %1"
#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Skärm som innehåller pekaren"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Den här modulen är bara till för att anpassa system med ett enda "
"skrivbord som sprids över flera bildskärmar. Du verkar inte ha ett sådant "
"system.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "Inställningarna påverkar bara nystartade program."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE:s inställning av flera bildskärmar"
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koordinat"
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koordinat"
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Stöd för flera bildskärmar"
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Aktivera stöd för virtuella skrivbord på flera bildskärmar"
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Aktivera stöd för att ändra fönsterstorlek på flera bildskärmar"
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Aktivera stöd för placering av fönster på flera bildskärmar"
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Aktivera stöd för maximering av fönster på flera bildskärmar"
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Aktivera stöd för fullskärmsläge på flera bildskärmar"
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifiera alla skärmar"
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Visa ohanterade fönster på skärm:"
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Visa TDE:s startruta på skärm:"
|