summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kstart.po
blob: f4619ea5cb506bec851729594f473f4c7d6dba4f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
# translation of kstart.po to Swedish
# translation of kstart.po to Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 1998,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Anders Widell <[email protected]>, 1998.
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000,2001,2002.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004.
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Ett reguljärt uttryck som matchar fönstrets namn"

#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"En sträng som matchar fönsterklassen (egenskapen WM_CLASS).\n"
"Man kan ta reda på fönsterklassen genom att köra\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' och klicka på ett fönster (använd antingen\n"
"båda delarna åtskilda av ett mellanslag eller bara den högra delen).\n"
"Observera: Om du varken anger fönstrets namn eller fönsterklass,\n"
"så används det allra första fönstret som visas.\n"
"Att utelämna båda väljarna rekommenderas INTE."

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Det skrivbord som fönstret ska visas på"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Gör att fönstret visar sig på det skrivbord som var aktivt när\n"
"programmet startades"

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Gör att fönstret visas på alla skrivbord"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Ikonifiera fönstret"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximera fönstret"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maximera fönstret vertikalt"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maximera fönstret horisontellt"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Visa fönstret med fullskärmsläge"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Fönstertyp: Normal, skrivbord, dockad, verktyg, \n"
"meny, dialog, toppmeny eller överskriden"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Hoppa till fönstret även om det öppnas på ett \n"
"annat virtuellt skrivbord"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Försök hålla fönstret ovanför alla andra fönster"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Försök hålla fönstret under alla andra fönster"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Fönstret får inte någon post i aktivitetsfältet"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Fönstret får inte någon post i pager"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Fönstret är skickat till systembrickan i Kicker"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "Kstart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Ett verktyg för att starta program med speciella fönsteregenskaper \n"
"som t ex ikonifierad, maximerad, på ett speciellt virtuellt skrivbord, med "
"en speciell dekoration osv."

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Inget kommando angavs"