1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
# translation of tdesu.po to Swedish
# Översättning tdesu.po till Svenska
# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Anders Widell <[email protected]>, 1999.
# Per Lindström <[email protected]>, 2000.
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000,2001,2002, 2003.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Kommandot att köra"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Kör kommando under mål-uid om <fil> inte är skrivbar"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Anger mål-uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Behåll inte lösenordet"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stoppa demonen (glöm alla lösenord)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Använd terminalutskrift (sparar inte lösenord)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Ange prioritetsvärde: 0 <= prio <= 100, 0 är lägst"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Använd realtidsschemaläggning"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Låt kommandot använda existerande DCOP-server"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Visa inte knappen Ignorera"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Anger ikon att använda i lösenordsdialogrutan"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Visa inte kommandot som ska köras i dialogrutan"
#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE-su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Kör ett program med utökad behörighet."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Kommandot \"%1\" hittades inte."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Otillåten prioritet: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Inget kommando angett."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su returnerade ett fel.\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "realtid: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Kör som %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt lösenord."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver administratörsbehörighet. Ange root-lösenordet "
"nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella behörighet."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver ytterligare behörighet. Ange lösenordet för "
"\"%1\" nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella "
"behörighet."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorera"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konversation med su misslyckades."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmet \"su\" hittades inte.\n"
"Kontrollera att din sökväg är korrekt."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Du har inte tillåtelse att använda \"su\".\n"
"På vissa system måste du tillhöra en speciell grupp (oftast: wheel) för att få "
"använda det här programmet."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Internt fel: Otillåtet returvärde från SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
|