1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
|
# translation of kbattleship.po to Svenska
# Översättning kbattleship.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid " Player 1: %1 "
msgstr " Första spelaren: %1 "
#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid " Player 2: %1 "
msgstr " Andra spelaren: %1 "
#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "A&nslut till server..."
#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "&Starta server..."
#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "&Ensam spelare..."
#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "&Fiendeinformation"
#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Spela &ljud"
#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "&Visa rutnät"
#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "Dölj rutnät"
#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "&Ensam spelare"
#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "Du vann spelet"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "Vill du starta om spelet?"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Starta inte om"
#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "Väntar på att fienden ska skjuta..."
#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "Fienden nedkopplad."
#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "A&nslut till server"
#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "&Starta server"
#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "&Ensam spelare"
#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "Väntar på att datorn ska starta matchen..."
#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "Väntar på att motspelaren skall placera fartygen..."
#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "Väntar på att motspelaren ska starta matchen..."
#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "Skott"
#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "Träffar"
#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "Vatten"
#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "Laddar dialogrutan för anslutning till server..."
#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "Klienten frågar om spelet ska startas om. Accepterar du?"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr "Acceptera omstart"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr "Vägra omstart"
#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
"Placera dina fartyg. Använd skift-tangenten för att placera fartyg vertikalt."
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "Vill du fråga servern om spelet ska startas om?"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr "Fråga om omstart"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr "Fråga inte"
#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "Väntar på ett svar..."
#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "Laddar dialogrutan för att starta servern..."
#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "&Stoppa server"
#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "Väntar på en spelare..."
#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr ""
"Webbadressen '%1' som skickades till TDE Sänka fartyg är inte en giltig "
"webbadress."
#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr ""
"Webbadressen '%1' som skickades till TDE Sänka fartyg känns inte igen som "
"ett Sänka fartyg spel."
#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "&Koppla ned från servern"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "Starta spelet"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "Smeknamn:"
#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "&Avsluta spelet"
#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "Väntar på att AI-spelaren ska placera fartygen..."
#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "Fienden har skjutit. Skjut nu."
#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "Du förlorade spelet."
#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till lokalporten \"%1\"\n"
"\n"
"Kontrollera om en annan Sänka fartyg-serverinstans\n"
"körs, eller om ett annat program använder den här porten."
#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "Anslutningen slutade fungera."
#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "Anslut till server"
#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "A&nslut"
#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "Sänka fartyg"
#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "TDE-kopia av Battleship"
#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "Förlorade anslutning till klienten. Avbryter spelet."
#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Anslutning nedkopplad av fienden. Klientens protokollutgåva (%1) är inte "
"kompatibel med vår (%2) version."
#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "Du förlorade spelet"
#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Anslutning till klienten nedkopplad. Klientens protokollutgåva (%1) är inte "
"kompatibel med vår (%2) version."
#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "Vi hittade en spelare. Låt oss börja..."
#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "Du kan skjuta nu."
#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "Den andra värddatorn vägrar ansluta."
#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "Kunde inte hitta en värddator."
#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "Okänt fel, nummer: %1"
#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "Förlorade anslutning till servern. Avbryter spelet."
#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Starta server"
#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "Du kan inte placera fartyget här."
#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""
"Webbadress till server att ansluta till på formen kbattleship://värddator:"
"port/ eller värddator:port"
#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr ""
"Grundare av projektet, hantering av det grafiska gränssnittet, klient/server"
#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "Dialogrutor, klient/server"
#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "Datorspelare"
#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "Ikoner"
#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "Ljud"
#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "Stöd för annan kodning än Latin1"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Diverse förbättringar"
#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "Diverse förbättringar och felrättningar"
#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "Felrättningar och omstrukturering"
#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "DNS SD-upptäckt"
#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr ""
"Du har inte installerat bilder för Sänka fartyg. Spelet kan inte köras utan "
"dem."
#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "Chattkomponent"
#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "Ange ett meddelande här"
#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&Skicka"
#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "Klicka här för att skicka meddelandet"
#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "Chattdialog:"
#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "Smek&namn:"
#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "Ange ett namn som identifierar dig i spelet"
#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "Spel via lokalt nätverk:"
#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Välj en port att ansluta till"
#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "Information om fiendeklient"
#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "Klientidentifikation:"
#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "Klientinformation:"
#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "KV"
#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "Klientversion:"
#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "Protokollversion:"
#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "KI"
#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "S&pelnamn:"
#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "Välj en port där servern lyssnar"
#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "Visar alla skott"
#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "Visar alla träffade fartyg"
#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "Visar alla skott i vattnet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&Starta server"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "S&pelnamn:"
|