1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
|
# translation of kviewviewer.po to Swedish
# Översättning kviewviewer.po till Svenska
# translation of kviewviewer.po to Svenska
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <[email protected]>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildinställningar"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Centrera bilden på sidan"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
msgstr ""
"Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte "
"installerats på ett korrekt sätt."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
msgstr ""
"Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i "
"inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en "
"KImageViewer::Canvas men är det inte)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "Ingen bild laddad"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "Kview"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "Bildvisardel för TDE"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "Startade det hela"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
msgstr ""
"Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har behörighet "
"att skriva till filen."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "Ny bild"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Okänt bildformat: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Filen finns inte: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "V&änd"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikal"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontell"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Ro&tera motsols"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotera medsols"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Visa rullningslister"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Dölj rullningslister"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Spara bild som..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Ladda ändrad bild? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n"
"Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n"
"Om du inte gör det, och därefter sparar bilden, förlorar\n"
"du redigeringarna som redan har sparats."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ladda inte om"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Ingen bild laddad"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Anpassa till sidstorlek"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrera på sidan"
|