1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# translation of tdeio_imap4.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imap4.cpp:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Brev från %1 under behandling av '%2': %3"
#: imap4.cpp:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Brev från %1: %2"
#: imap4.cpp:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Följande korg kommer att skapas på servern: %1. Vad vill du lagra i korgen?"
#: imap4.cpp:950
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa katalog"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Messages"
msgstr "&Meddelanden"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Underkataloger"
#: imap4.cpp:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Uppsägning av prenumeration för katalogen %1 misslyckades. Servern "
"returnerade: %2."
#: imap4.cpp:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Prenumeration på katalogen %1 misslyckades. Servern returnerade: %2."
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ändring av egenskaper för meddelandet %1 misslyckades."
#: imap4.cpp:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Inställning av åtkomstkontrollista för katalogen %1 och användaren %2 "
"misslyckades. Servern returnerade: %3."
#: imap4.cpp:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Borttag av åtkomstkontrollista för katalogen %1 och användaren %2 "
"misslyckades. Servern returnerade: %3."
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Hämtning av åtkomstkontrollista för katalogen %1 misslyckades. Servern "
"returnerade: %2."
#: imap4.cpp:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Sökning efter katalogen %1 misslyckades. Servern returnerade: %2."
#: imap4.cpp:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Eget kommando %1:%2 misslyckades. Servern returnerade: %3"
#: imap4.cpp:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Misslyckades ange anmärkningen %1 för katalogen %2. Servern returnerade: %3."
#: imap4.cpp:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Misslyckades hämta anmärkningen %1 för katalogen %2. Servern returnerade: %3."
#: imap4.cpp:1739
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
"Misslyckades hämta för rotinformation om kvoter i katalogen %1. Servern "
"returnerade: %2."
#: imap4.cpp:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Servern %1 stödjer varken Imap4 eller Imap4rev1.\n"
"Den identifierade sig med: %2"
#: imap4.cpp:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Servern stödjer inte TLS.\n"
"Stäng av säkerhetsfunktionen för att ansluta utan kryptering."
#: imap4.cpp:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Misslyckades med att starta TLS."
#: imap4.cpp:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Inloggning är inaktiverad av servern."
#: imap4.cpp:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Autentiseringsmetoden %1 stöds inte av servern."
#: imap4.cpp:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Användarnamn och lösenord för ditt Imap-konto:"
#: imap4.cpp:2158
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Kunde inte logga in. Antagligen är lösenordet felaktigt.\n"
"Servern %1 svarade:\n"
"%2"
#: imap4.cpp:2165
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Kunde inte autentisera via %1.\n"
"Servern %2 svarade:\n"
"%3"
#: imap4.cpp:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Imap4 I/O-slaven är inte kompilerad med SASL-behörighetskontroll."
#: imap4.cpp:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Kan inte öppna katalogen %1. Servern svarade: %2"
#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Kunde inte stänga brevlåda."
|