blob: 2fbf9cd8ef6afc20e8f6429340438f51fd4916bc (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 12:35+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <[email protected]>\n"
"Language-Team: TAMIL <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "தி. லெட்சுமணன்"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"இது திரையிலுள்ள நிறங்கள் மற்றும் துணுக்கு தூரங்களை அளவிடுவதற்கான கருவி. இது "
"உரையாடல்களின் இடவமைவுகள், வலைப் பக்கங்கள் முதலியவற்றில் பணிபுரிவதற்கு பயனுள்ளதாக "
"இருக்கிறது."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "இது தான் துணுக்குகளில் அளவிடப்பட்ட நடப்பு தூரம்."
#: klineal.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"பதின்அறும மூன்றுநிற(rgb) உருவமைப்பிலுள்ள இந்த நிறத்தை HTML லிலோ அல்லது Q நிற "
"பெயராகவோ பயன்படுத்த இயலும். செவ்வகப் பின்புலம் வரிச் சுட்டியின் கடைசியிலுள்ள சிறிய "
"சதுரத்தினுள்ளே இருக்கிற துணுக்கின் நிறத்தைக் காட்டுகிறது ."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "Kஅளவுப்பலகை"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&வடக்கு"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "&கிழக்கு"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&தெற்கு"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "&மேற்கு"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "&வலப்பக்கம் திரும்பு"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "&இடப்பக்கம் திரும்பு"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "திசைஅமைவு"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&குட்டை"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&நடுத்தரம்"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&உயரம்"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&முழு திரை அகலம்"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&நீளம்"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&நிறத்தை தேர்ந்தெடு..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "&எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு..."
#: klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&முழு திரையின் அகலம்"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "TDE திரை அளவுப்பலகை"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "கே மேல்மேசைச் சூழலுக்கான ஒரு திரை அளவுக்கோல்"
#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "நிரலாக்கம்"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "TDE2 க்குரிய ஆரம்ப முகப்பு"
|