summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kstart.po
blob: dfa4e7b16cea3bd146eb7963c4dc3f0060b66576 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
# translation of kstart.po to Tajik
# copyright (c) 2004
# infoDev, a World Bank organization
# Khujand Computer Technologies, Inc. 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 01:25+0500\n"
"Last-Translator: [email protected]\n"
"Language-Team:  Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: kstart.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Фармон барои иҷроиш."

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr ""

#: kstart.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Ифодаи муқаррарӣ, ки ба сарлавҳаи тиреза мутобиқат мекунад.\n"
"Агар якеро таъин накунед, тирезаи аввалини пайдошуда гирифта\n"
"мешавад. МАСЛИҲАТ ДОДА НАМЕШАВАД!"

#: kstart.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Мизи корие, ки дар он тиреза пайдо мешавад. "

#: kstart.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Ҷойгиркунии тиреза дар мизи корие, ки ҳангоми\n"
"оғозёбии замима фаъол буд. "

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Тиреза дар ҳамаи мизҳои корӣ пайдо мешавад"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Печонидани тиреза"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Кушодани тиреза"

#: kstart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Кушодани тиреза"

#: kstart.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Кушодани тиреза"

#: kstart.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Show window fullscreen"
msgstr ""
"Дар тамоми экран тирезаро нишон диҳед. Пурра Пӯшонданро дар назар дорад."

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Намуди тиреза: Муқаррарӣ, Мизи Корӣ, дар Панел ҷойгиршуда, Асбоб, \n"
"Меню, Муколама, Менюи болоӣ ё Пурра пӯшида"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Гузариш ба тиреза, ҳатто агар ки он дар мизи \n"
"кории маҷозии дигар оғоз ёфта бошад"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Кӯшиши боло баровардани тиреза аз болои дигар тирезаҳо"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Кӯшиши поён фаровардани тиреза ба зери дигар тирезаҳо"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Тиреза ба панели супоришҳо намедарояд"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Тиреза ба саҳифабанд намедарояд"

#: kstart.cpp:282
#, fuzzy
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Тиреза ба қуттии системавӣ дар Kicker намедарояд."

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KОғоз"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Барномаи пуштибон барои сардиҳии замима бо хосиятҳои махсуси \n"
"тирезавӣ, ба монанди: печонидан, мизи кории маҷозӣ, ороиши махсус\n"
"ва ғайра."

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Фармон таъин нашудааст"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"