summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
blob: 7c18e96fbb7c00b73ca489131bb62bb01644117c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
# translation of libkickermenu_tom.po to Tajik
# translation of libkickermenu_tom.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <[email protected]>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <[email protected]>\n"
"Language-Team:  Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "Иҷроиш:"

#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Менюи Тамоюл ба Супориш дошта"

#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Батанзимдарории Ин Меню"

#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "Поккунии Таърих"

#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "Ягон Пункт нест"

#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"

#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "%1 Муҳаррири Меню"

#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Иловакунии Ин Супориш Ба Панел"

#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Тағирдиҳии Ин Супориш..."

#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Хориҷкунии Ин Супориш..."

#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Воридкунии Супориши Нав..."

#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "Супоришҳо"

#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "Замимаҳои Бештар"

#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "Мақсадҳо"

#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Иҷроиши Фармон..."

#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Пунктҳои Ба наздики Истифодашуда"

#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Санадҳои Охирон"

#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Замимаҳои Охирон"

#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "Пунктҳои Махсус"

#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Баромадан %1"

#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Супориши \"%2\""

#: tom.cc:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки ин <strong>%1</strong> супоришро хориҷ кунед?"
"<p><em>Маслиҳат: Баъди хориҷкунӣ, шумо супоришро аз нав барқарор карда "
"метавонед, ба воситаи интихоби пункти &quot;Тағирдиҳии Ин Супоришҳо&quot; </em>"
"</qt>"

#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Супоришро Хориҷ кунам?"