summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
blob: bebb8ea9635bafee114fde17024d110e118407d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
# translation of tdeio_smtp.po to Tajik
# Copyright (C) 1914 Free Software Foundation, Inc.
# Dilshod Marupov <[email protected]>, 1914
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 03:10+0435\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tajik <[email protected]>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Хидматрасон ҳарду EHLO ва HELO фармонҳоро рад мекунад ҳамчун иҷронашаванда ё "
"номаълум.\n"
"Марҳамат карда бо идоракунандаи системаи хидматрасон алоқа кунед."

#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Хидматрасони ногаҳонӣ ба фармони %1 ҷавобгӯ аст.\n"
"%2"

#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Хидматрасони SMTP-и шумо TLS-ро пуштибонӣ намекунад. Агар хоҳед, ки "
"пайвастшавиро бе рамзбандӣ амалӣ созед, TLS-ро бекор кунед."

#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Хидматрасони SMTP-и шумо пуштибони TLS-ро тасдиқ мекард, лекин дар вақти "
"созгорӣ хатогӣ ба амал омадааст.\n"
"Шумо метавонед TLS-ро дар TDE бо истифодаи воҳиди батанзимдарории рамз бекор "
"кунед."

#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Хатогӣ ҳангоми Пайвастшавӣ"

#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr ""

#: command.cpp:271
#, fuzzy
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Пайдокунии усулҳои муштарики аслшиносӣ нашуда истодааст."

#: command.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Хидматрасони SMTP-и шумо %1-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
"Усули аслшиносии дигарро интихоб кунед.\n"
"%2"

#: command.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
"  %2"
msgstr ""
"Хидматрасони SMTP-и шумо аслшиносиро пуштибонӣ намекунад.\n"
"%2"

#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогӣ дар аслшиносӣ.\n"
"Эҳтимолан гузарвожа нодуруст аст.\n"
"%1"

#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Хонда натавонистани маълумот аз замима."

#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Мазмуни паём қабул нагардид.\n"
"%1"

#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ҷавоби хидматрасон:\n"
"%1"

#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Ҷавоби хидматрасон: \"%1\""

#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ин хатогии муваққатӣ. Каме дертар боз кӯшиш карда метавонед."

#: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Замима талаботи нодурустро фиристодааст."

#: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Суроғаи фиристанда мавҷуд нест."

#: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Хатогӣ дар иҷрои SMTPProtocol::smtp_open (%1)"

#: smtp.cpp:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Хидматрасони шумо фиристодани паёмҳои 8-bit-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
"Манбаи 64 ё рамзбандии ҳиссакардаи чопкуниро истифода баред."

#: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ҷавоби (%1) нодурусти SMTP гирифта шудааст."

#: smtp.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хидматрасон пайвастшавиро қабул накард.\n"
"%1"

#: smtp.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Номи корванд ва гузарвожа барои ҳисоби SMTP-и шумо:"

#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хидматрасон суроғаи номнавиштаи фиристандаро қабул накард.\n"
"%1"

#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Хидматрасон суроғаи номнавиштаи фиристандаро қабул накард \"%1\".\n"
"%2"

#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогӣ дар фиристодани паём то он даме, ки гирандаҳои зерин аз тарафи "
"хидматрасон рад карда нашаванд:\n"
"%1"

#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогӣ ҳангоми кӯшиши оғози фиристодани мазмуни паём.\n"
"%1"

#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Шарти ноқуллаи хотогӣ. Марҳамат карда маърӯзаи ғалатиро фиристед."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not "
#~ "seem to support authentication.\n"
#~ "Try disabling authentication entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Шумо аслшиносӣ кардани хидматрасонро талаб кардед, лекин хидматрасон "
#~ "аслшиносиро пуштибонӣ намекунад.\n"
#~ "Бекоркунии аслшиносиро комилан амалӣ кунед."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
#~ "Choose a different authentication method."
#~ msgstr ""
#~ "Хидматрасони SMTP-и шумо %1-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
#~ "Усули аслшиносии дигарро интихоб кунед."

#~ msgid "When prompted, you ran away."
#~ msgstr "Ҳангоми кӯмак ҷавоб гирифта нашуд."