1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
|
# translation of kbounce.po to Tajik
# translation of kbounce.po to
# translation of kbounce.po to tajik
# translation of kbounce.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# Dilshod Marupov <[email protected]>, 2004.
# Hiromon <[email protected]>, 2004.
# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 18:55+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роджер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected]"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Сатҳ"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Сатҳ:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Холҳо:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Минтақаи пуршуда:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Ҷонҳо:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Вақт:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Барои оғози бозӣ %1-ро пахш кунед!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Интихоби Феҳристи Паснамо..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Нишон додани &Паснамо"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Пинҳон кардани &Паснамо"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Бозикунии Овоз"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки бозии корандозишударо пӯшед?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Бозӣ таваққуф карда шуд."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Бозӣ ба Охир расид! Холҳо: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Бозӣ ба охир расид. Барои оғози бозии нав <Space> -ро пахш кунед"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Интихоби Феҳристи Симоҳои Паснамо"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Ҳоло шумо метавонед симоҳои паснаморо даргиронед."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Бозӣ боздошта шуд"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Шумо бо муваффақият 75% -и тахтаро тоза кардед.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 холҳо: 15 холҳо барои ҷони боқимонда\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 холҳо: Мукофот\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 холҳо: Холҳои умумии ин сатҳ\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Дар сатҳи %1. Дар хотир доред, ки ин дафъа шумо %2 ҷон хоҳед дошт!"
#: main.cpp:38
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE Бозӣ бо Тӯбҳо"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KБозӣ бо Тӯбҳо"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Ҳамкорон"
|