1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
|
# translation of kmobile.po to Tajik
# translation of kmobile.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Roger V Kovacs, <[email protected]>, 2004.
# Erkin Pulatov <[email protected]>, 2004.
# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 18:53-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik TDE Teams: Акмал Саломов,Джасур Васиев,Евгения Фатхеева,Эркинджон "
"Пулатов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected] VJasur @ mail. ru"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
msgid "GNOKII isn't yet configured."
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
msgid ""
"Lock file error.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Mobile phone interface initialization failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Номаълум"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
msgid "MEETING"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
msgid "PHONE CALL"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
msgid "BIRTHDAY"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
msgid "REMINDER"
msgstr ""
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
msgstr ""
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
msgstr ""
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Aсбоб илова кунед..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Нест кардани сохтор"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Нест кардани ин сохтор"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "&Номи ин таркиботро дигар кунед..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Танзими сохтор..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Мутаҳаррики нав е таркиботи дастӣ ҳамроҳ кунед"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Илтимос категорияи ки дар он таркиботи шумо ҷоӣгир аст ҷудо кунед:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Барои таркиботи нав мушоҳида кунед..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Илова"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet.<p>Do you want to add a device "
"now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо ҳоло мутаҳаррики таркиботии дар як тартиб дароварда надоред <p>Шумо "
"мехоҳед ,ки ҳозир таркиботро илова кунед ?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "TDE Сохтори Дастраси Мобилӣ"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:55
msgid "Unknown Device"
msgstr "Сохтори номаълум"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Паӣвасткунии номаълум"
#: kmobiledevice.cpp:109
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Ин таркибот ба ягон шакл мӯҳтоҷ нест"
#: kmobiledevice.cpp:148
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Телефони мобилӣ"
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Organizer"
msgstr "Ташкилотчи"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Digital Camera"
msgstr "Камераи рақамӣ"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Мусиқи /MP3 Плейер"
#: kmobiledevice.cpp:153
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Сохтор бе классификатсия"
#: kmobiledevice.cpp:171
msgid "Contacts"
msgstr "Алоқаҳо"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Notes"
msgstr "Навиштаҷотҳо"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Files"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:175
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: kmobiledevice.cpp:366
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:373
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Мақом наҷод дода шуд."
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Танзимот барқарор карда шуд"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 нест карда шуд"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Пайвастагӣ бо %1 насб карда шудааст."
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Пайвастшавӣ ба %1 канда шуд"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 қатъ карда шуд."
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Ҷудо кардани %1 нашуд."
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Хондани додаҳо дар китобчаи адресҳои %1 аз %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Бунёд кардани пайванди %1 ба %2 нашуд"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Пайванди %1 дар %2 сохта шуд"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Навиштаҷоти %1-ро аз %2 хонед"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Навиштаҷоти %1 то %2 нигоҳ дошта шуд"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "TDE Роҳбари Сохтори Мобилӣ"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Ҷавз кардан ба новаи системавӣ дар вақти омодасозии аввалия"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Маълумотгирӣ"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Саҳифаи якум"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Интихоботи Саҳифаи Якум"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Саҳифаи дуюм"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Интихоботи Саҳифаи Дуюм"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Ягон чизро дар инҷо илова кунед"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
msgstr "&Танзими сохтор..."
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Бекор &кардан"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection:"
msgstr "Паӣвасткунии номаълум"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
#, no-c-format
msgid "Phone model:"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
#, no-c-format
msgid "Baudrate:"
msgstr ""
#: kmobile_selectiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Интихоби Сохтори Мобилӣ"
#: kmobile_selectiondialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Интихоби Сохтори Мобилӣ:</b>"
#: kmobile_selectiondialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "&Иловаи сохтори нав..."
#: kmobile_selectiondialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Ин&тихоб кардан"
#: kmobile_selectiondialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "Бекор &кардан"
#: kmobileui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kmobileui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Сохтор"
#: kmobileui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid device (%1)"
#~ msgstr "Таркиботҳои аз кор баромада (%1)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the "
#~ "lockfile by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Имконият нест, ки фаӣли. махкамро %s хонем. Илтимос сабабашро ёбед ва бо "
#~ "ёрии муш фаили махкамро гузаронед"
#~ msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
#~ msgstr "Ҳуқуқи дастрасии файли %1 -ро тафтиш кунед."
#~ msgid "Device %1 already locked."
#~ msgstr "Таркиботи %1 аллакаӣ махкам шудааст."
#~ msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
#~ msgstr "Таркиботи %1 махкам метобад бо равиши номаълум."
#~ msgid "Please check permission on lock directory."
#~ msgstr ""
#~ "Ҳуқуқи дастрасии феҳристро, ки дар он файли бунбаст карда ҷойгир аст, "
#~ "тафтиш кунед."
#~ msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
#~ msgstr ""
#~ "Фаӣли %1 махкамшударо наметавон сохт. Илтимос барои вуҷуд доштанаш path-"
#~ "ро кобед."
#~ msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
#~ msgstr "Файли бунбаст кардаи %1 -ро бунёд карда нашуд. Коди хато: %2."
|