1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
|
# translation of knotes.po to Tajik
# translation of knotes.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Roger V Kovacs, <[email protected]>, 2004.
# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:23+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected]"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Нав"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Бозномгузорӣ..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr ""
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Пинҳон кардан"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Ҷойгиркунии Сана"
#: knote.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Ранги Матн..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Фиристодан..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Почта..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Қудрат..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Нишон додан дар дигарон"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Нишон додан дар зери дигарон"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Дар мизи корӣ"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr ""
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Шумо ҳақиқатан мехоҳед нишонаро бартараф созед <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Тасдиқи бартарафсози"
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Мархамад номи навро ворид намоед:"
#: knote.cpp:804
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Фиристодани \"%1\""
#: knote.cpp:814
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Номи шабака наметавонад холи бошад."
#: knote.cpp:843
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Муйяссар намешавад просесси фиристодани почтаро ба амал дарорад."
#: knote.cpp:871
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Ҳамаи Мизҳои Корӣ"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr ""
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr ""
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr ""
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr ""
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Намоиш"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Намуди нигоҳдорӣ"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Муҳаррир"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Танзимоти муҳаррир"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Пешфарз"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Пешфарз барои нишонаҳои нав"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Амалиётҳо"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Нигоҳдории амалиетҳо"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Шабақа"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Танзимоти Шабака"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Style Settings"
msgstr "Танзимотҳо"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Ранги матн:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "Ранги &паснамо:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Нишон додани навиштан дар пайраҳаи масъала"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Паҳми &бо пешпазируфт:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Баландӣ &бо пешпазируфт:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Ҳаҷми табулятсия:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Бартарфсозии &автоматӣ "
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Матн бо андоза"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Ҳуруфи матн:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Ҳуруфи сарлавҳа:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Намоиш"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Муҳаррир"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "Фармони фиристодани &Почта:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Нишонаҳои воридшуда"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Қабули нишонаҳои воридшуда "
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Нишонаҳои хориҷшуда"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Фиристодани ID:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Даргоҳ:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Ғафс"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Хат кашидашуда"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Хат задани"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Саф кашондани ба чап"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Ба марказ"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Саф кашондани ба рост"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Баробар кардан бо паҳми "
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Рӯйхат"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Болонавис"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Зернавис"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Ранги Матн..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Ҳуруфи матн"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Ҳаҷми ҳуруф"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Номи шабака ё,ки IP-суроға:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Чоп кардани %1"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Note Actions"
msgstr "Амалиётҳо"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: Нишонаҳо дар мизи кории TDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Нишонаи нав "
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Эҷодкунии нишона аз дохили буфери арза"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Show All Notes"
msgstr "Нишона нест "
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:567
msgid "Settings"
msgstr "Танзимотҳо"
#: knotesapp.cpp:734
msgid "No Notes"
msgstr "Нишона нест "
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Хатогии пайвастшавии: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Нишонаҳои K"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "TDE Нишонаҳо"
#: main.cpp:99
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2004, Тайёркунандагони KNotes"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Нигоҳ доштан"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Муллифи якуми KNotes"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Гузаронидани KNotes ба TDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Интерфейси Шабакавӣ"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Пайвастшави ба муҳити шабакаи TDE"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Навиштаҷотҳо"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порте ки KNotes нишонаҳоро мефиристад ва қабул менамояд."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Муйяссар намешавад нигоҳ доштани нишонаҳо дар <b>%1</b>"
". Ҷойро дар диск тафтиш намоед."
"<br>Дар феҳрасти гузашта нусхаи эҳтиётӣ барои нишонаҳо ташкил шуда буд.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|