1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
|
# translation of kwatchgnupg.po to Tajik
# translation of kwatchgnupg.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2004.
# Marina Kolucheva <[email protected]>, 2004.
# Roger V Kovacs, <[email protected]>, 2004.
# Marina Kolucheva <[email protected]>, 2004.
# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:42+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, "
"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар "
"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, "
"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected]"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Барномаи аз назар гузаронии журнал GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Танзими KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Файли иҷроиш:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Сӯрох:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Аслӣ"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Пешрафта"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Кордон"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Савияи &пешфарз ва қайдкунӣ :"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Тирезаи қайдкунӣ"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " хатҳо"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "номаҳдуд"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Андозаи таърихӣ:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Маҷмӯъи &номаъдуд аст"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Блоконидани &калимабандии"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Пок кардани Таърих"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Дуруст кардани KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Ҷараёни қайдкунии watchgnupg-ро ба кор даровардан натавоист.\n"
"Дар ягон каталоги худ watchgnupg-ро гузоред.\n"
"Ин тирезаи қайдкуни дигар тамоман бекор аст."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Ягон қисмат барои нигоҳ доштани қайдх дастрас нест."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Ҷараёни ба қайдгирии watchgnupg ба охир расид.\n"
"Шумо мехоҳед ки онроаз нав барқарор кунед ?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Аз нав барқароркунии ҷараёни ба қайдгирӣ ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Ҷараёни баркроркунии watchgnupg иҷро намешавад.\n"
"Ин тирезаи ба кйдгири ҳоло тамоман бекор аст."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Қайдҳоро дар файл нигоҳ доштан."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файли \"%1\" аллакай мавҷуд аст .Оё шумо мехоҳед онро аз сари нав нависед?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Файли аз нав навиштан"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Файли аз нав навиштан"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Назорати барномаи бақайдгирии KWatchGnuPG"
|