summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdesdk/kbugbuster.po
blob: 7fd96d36837334463e90218a31cbd800bb7e8ea6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
# translation of kbugbuster.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibargimov <[email protected]>, 2004.
# Akmal Salomov <[email protected]>, 2004.
# Marina Kolucheva <[email protected]>, 2004.# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2004.
# Erkin Pulatov <[email protected]>, 2004.
# Farkhod Akhmedov  <[email protected]>, 2004.
# Akmal Vatanshoev  <[email protected]>, 2004.
# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2004.
# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:34+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов."

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Хафнок"

#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Асосӣ"

#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Вуҷуддошта"

#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Аз кор баромадан"

#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Одди"

#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Ноувҷудӣ"

#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "Тамано"

#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Номуайн"

#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Бетасдиқ"

#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Нав"

#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Тасдиқ"

#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Аз нав кушода"

#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Пушида"

#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Ношинос"

#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Пушидан хапу дам"

#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Аз нав кушодан"

#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Иваз кардани сарлавҳа"

#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Якҷоя кардан"

#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Ҷудо кардан"

#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Ҷавоб додан"

#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "Ҷавобдодан (фақат ба координатор)"

#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "Ҷавоб додан (Ором)"

#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Ҷавоби шахсӣ"

#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Ҷиддӣ будан"

#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "Аз нав нишондан"

#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"Имкон барои рамз кушодан воридоти %1- ро намешавад.\n"
"Рамз: %2"

#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "Хатогӣ %1: %2"

#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Коркард..."

#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Тайёр."

#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Пакет %1: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Ахбороти ман дар бораи хатогиҳо:%2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "Ахбороти ман дар бораи хатогиҳо"

#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Номае,ки дар KBugBuster сохта шуд"

#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Контроли фармони: %1"

#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Нома ба %1"

#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Гирифтан саҳифаи хатогиҳо..."

#: backend/kbbprefs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Хатогии ислоҳшуда дар CVS"

#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Ҳисоботи нусхаи дуюм"

#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Хатогии пакет"

#: backend/kbbprefs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Хусусияти ,ки дар CVS барповарда шуд"

#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Бисёртар ахборот лозим аст"

#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Дере боз нишон ошкор намешавад"

#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "Барои ислоҳ кардани хатоги имкон нест"

#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "Хаттогиро аз нав баровардан намешавад"

#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Фиристондан бо фиристондани нома..."

#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Ёфт нашуд нусхаи ҳалшавандаи KMail."

#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to TDE email program..."
msgstr "Коркарди нома дар барномаи номавии TDE..."

#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"Хатогӣ дар вақти гузарондан аз SMTP.\n"
"фармон: %1\n"
"ҷавоб: %2"

#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Пайваст ба %1"

#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Пайваст шуд ба %1"

#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Восила рад карда шуд."

#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "Сервер ёфт нашуд."

#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Хатогиӣ хондан аз канал."

#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Хатогии дохили ,ки маълум нашудааст."

#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Ахборот фиристонда шуд"

#: gui/buglvi.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"Як рӯз \n"
"%n рӯзҳо"

#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "Воридотҳо ёфт шуданд?"

#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Интихоби папка барои нигоҳ доштани воридотҳо"

#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "Иваз намудани сарлавҳаи хатогӣ"

#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Марҳамат ба сарлавҳаи нав дароед:"

#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "Ҳисоботи хатогӣ</a> аз <b>%1</b> "

#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
"(1 ҷавоб)\n"
"(%n ҷавобҳо)"

#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr ""
"1 рӯзи сол\n"
"%n рӯзҳо сол"

#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Тафсир"

#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Сарчашма"

#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Компилятор"

#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "Системаи операсионӣ"

#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "Ҳисоботи хатогӣ</a> аз <b>%1</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "Ҷавоб #%1 аз <b>%2</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Саҳифаи воридот"

#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Тасвирот"

#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Рӯз"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "Хатогӣ #%1 [якҷо шуд бо:%2] (%3): %4"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "Хатогӣ #%1 (%2): %3"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Фармонҳои нотамом:"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Сарлавҳаи хатогӣ"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Дар ин ҷо пахш намоед барои интихоби рақами хато"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Гирифтани ахборот дар бораи хатогӣ %1\n"
"\n"
"(%2)"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "Хатогӣ #%1 (%2) дастрас нест дар режими худмухторӣ."

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Гирифтани ахборот дар бораи хатогӣ # %1\n"
"(%2)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Рақам"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Сину сол"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Cтатус"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Фиристонанда"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (%2 хатогиҳо, %3 таманиётҳо)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "Барнома '%1',ҳамаи қисматҳо"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "Барнома '%1'"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "Барнома '%1', қисмат '%2'"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Хатогиҳои аслӣ"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Барои интихоб кардани барнома ин ҷоро зер кунед"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "Гирифтани саҳифаҳои хатогиҳои аслӣ барои барномаиҳои '%1'..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr ""
"Гирифтани саҳифаи хатогиҳои аслӣ барои барномаҳои '%1' (Компонент %2)..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "Пакет '%1'"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "%1 дар режими худмухторӣ дастрас нест."

#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"Хуш омадед ба KBugBuster,асбобе,ки барои идора кунии TDE системаи ҳисоботи "
"хатогӣ. Бо KBugBuster шумо метавонед фиристондан ҳисобот дар бораи хатогиҳо "
"ба тайёркунони TDE."

#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Марҳамад ба <b>KBugBuster</b>."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "Баромад аз KBugBuster"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "&Дигаргуниҳои нотамом"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "&Супоридани дигаргуниҳо"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "Пурбор кардан &Саҳифаи маҳсулот"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "Пурбор кардани хатогӣ &Саҳифа (барои маҳсулоти ҳозира)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "Пурбор кардани хатогӣ &Муфассалҳо (барои хатогии ҳозира)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "Пурбор кардан &Саҳифаи хатогиҳои ман"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "Пурбор кардани ҳамаи хатогиҳои муфассалҳо (барои маҳсулоти ҳозира)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "Баровардани &воридотҳо"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Тоза кардани кеш"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "&Кофту коб кардан аз тарафи маҳсулот..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "Кофту коб кардан аз тарафи хатогии &рақам..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Кофту коб кардан аз тарафи &тасвирот..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "Пӯ&шидан..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "&Аз нав кушодан"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "&Ҷавоб додан..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "Ҷавоб &шахсӣ..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "&Режими худмухторӣ"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "Нишон додани хатогиҳои ислоҳ шуда"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "Пинҳон кардани хатогиҳои ислоҳшуда"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "Нишон додани таманиёт"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "Пинҳон кардани таманиёт"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Интихоби сервер"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "Нишон додани ҷавоби сервери охирон..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "Нишон додани хатогии HTML сарчашма..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "Рӯйхати фармонҳои тамом нокарда:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ҳамаи фармонҳоро нест кунед?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Тасдиқот лозим аст"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Мунтазирҳо барои ҳал кардани фармон нест."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Кофту коби рақами хато"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Рақами хатогиро гузоред:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr ""
"Ҳаст фармонҳои хатогиҳои нофиристода. Шумо мехоҳед онҳоро ҳозир фиристонед?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Фиристонанда"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Do Not Send"
msgstr "Сервер ёфт нашуд."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "Ҷавоби сервери охирон "

#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "Хатогии HTML сарчашма"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "Пурбор кардани ҳамаи хатогиҳо барои маҳсулоти %1"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "Хатогӣ %1 пурбор карда шуд"

#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Вироя кунед тугмаҳои ахбороти "

#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Тугма:"

#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Илова кардани тугма..."

#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Нест кардани тугма"

#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Якҷо кардани тугмаи ахбороти "

#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Даромадан ба номи тугма:"

#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Дур кардани тугмаи %1?"

#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "&Иваз намудани гузориши пешаки..."

#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "Махкам кардани хатогӣ %1"

#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Ҷавоб додан ба хатогӣ"

#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Шахси ҷавоб додан ба хатогӣ"

#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "&Гиранда:"

#: gui/msginputdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Оддӣ bugs.(kde.org,ба координатори, kde-bugs-dist)"

#: gui/msginputdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Танҳо барои координаторҳо (bugs.trinitydesktop.org ва координатор)"

#: gui/msginputdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Ором (bugs.trinitydesktop.org танҳо)"

#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "&Мактуб"

#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "&Ахборотҳои гузориши пешаки"

#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "Интихоби барнома"

#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Дар наздики"

#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Ном"

#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "URL-и базави"

#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Истифодабаранда"

#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Mизроб куниҳо"

#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Серверҳо"

#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Иловаи сервер..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Таъғири сервер..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Нобуд кардани сервер"

#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Интихоби сервер аз рӯйхат..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Васеъ кардашуда"

#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "Мизоҷони почта"

#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&Почтаи электронӣ"

#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "Р&ост"

#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Фиристондани нома"

#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "Нишон додани хатогиҳои пушида"

#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "Нишон додани таманиётҳо"

#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "Нишон додани хатогиҳо бо рақами овоздиҳии бисёр назар ба:"

#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "Фиристондан BCC ба ман"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Вироя кардани сервери Bugzilla"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Истифодабаранда:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Номи шаб:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "Тафсири Bugzilla:"

#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Интихоби Вазъият"

#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Сардодан  дар нақшаи автономӣ"

#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "Сардодан бо рӯйхати хатоҳо барои <package>"

#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Сардодан бо шарҳи нав дар бораи хато <br>"

#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001,2002,2003 муаллифони KBugBuster"

#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "Барнома:"

#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Қисмат:"

#: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ"

#: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "Рақами &хатогӣ:"

#: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Тасвир:"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Фармонҳои ҳатогӣ"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "&Нест кардани фармонҳо"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "Пӯшидан &хапу дам"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "&Аз нав тасдиқ кардан..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "Иваз кардани &Сарлавҳа..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "&Ивазкунии дараҷа..."

#: gui/cwsearchwidget_base.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Пакет:"

#: gui/kbugbusterui.rc:27
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"

#: gui/kbugbusterui.rc:33
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Фармонҳо"

#: gui/kbugbusterui.rc:53
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Панели ҷустуҷӯ"

#: gui/kbugbusterui.rc:59
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Тахтаи фармонҳо"

#: gui/kbugbusterui.rc:73
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Тахтаи дурусткунӣ"

#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Барнома"

#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Компонент"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Пушида"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Нобуд кардани сервер"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Нест кардани тугма"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Нобуд кардани сервер"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Тахтаи дурусткунӣ"