1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
|
# translation of amor.po to Tajik
# translation of amor.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# 2005 Youth Opportunities NGO.
# Dilshod Marupov <[email protected]>, 2004.
# Abrorova <[email protected]>, 2004.
# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 13:29+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Бо қайчи набуред."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Ҳеҷ гоҳ ба фурӯшандагони мошинаҳо ё сиёсатмадорон бовар накунед."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Борномасозони асил ҳеҷ гоҳ ба рамзи худ тавсифот намедиҳанд. Ҳам навиштани "
"он душвор аст ва ҳам фаҳмидани он душвор мегардад."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Дарёфтани ҳалли ягон масъала осонтар аст, агар оиди он ҳеҷ чизро надонед."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Шумо ҳеҷ гоҳ хеле бисёр ҳофиза ё фазо дар дискро нахоҳед дошт."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Ҷавоби он 42 аст."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Ин хатогӣ нест. Балки ин хусусити аҷоиб аст."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Луқмадиҳӣ бисёргӯиро осон мегардонад."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Барои калон кушодани тиреза ьа тари амудӣ ба воситаи тугмаи миёнаи муш ба "
"тугмаи калонкушоӣ ангушт занед."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr ""
"Барои гузариш аз байни замимаҳо шумо метавонед тугмаҳои Alt+Tab-ро истифода "
"баред."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Барои нишон додани ҳамаи замимаҳое, ки ба сеанси ҷорӣ корандозӣ шудаанд, Ctrl"
"+Esc-ро ангушт занед."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr ""
"Alt+F2 тирезаи хурдеро нишон медиҳад, ки дар он шумо фармонро чоп карда "
"метавонед."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Ctrl+F1-ро ба Ctrl+F8 барои гузариш аз байни мизҳои кории маҷозӣ истифода "
"бурда мешавад."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr ""
"Шумо метавонед бо истифодаи тугмаи миёнаи муш тугмаҳои панелро ҳаракат диҳед."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 менюи системавиро ба рӯй мебарорад."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc барои барҳамдиҳии замимаҳое, ки ҷавоб намедиҳанд, истифода "
"бурданаш мумкин аст."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Агар шумо ҳангоми хориҷшавӣ аз система TDE замимаҳоро кушода боқӣ монед, "
"онҳо ҳангоми бозворидшавӣ ба таври худкор бозоғоз меёбанд."
#: data/tips-en:35
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Мудири файлии TDE инчунин web-баррас ва мизоҷи FTP мебошад."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Замимаҳо метавонанд пайёмҳо ва маслиҳҳоро дар Amor bubble ба воситаи "
"дархостҳои DCOP showMessage() ва\n"
"showTip(), намоиш диҳанд"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Хатогии хондани мавзӯъ: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Хатогии хондани гурӯҳ: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Батанзимдарорӣ..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Нусхаи Amor %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Харҷи Хушҳоли Захираҳо\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <[email protected]>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <[email protected]>\n"
msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ: Martin R. Jones <[email protected]>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <[email protected]>\n"
msgstr "Сардори Ҷории Лоиҳа: Gerardo Puga <[email protected]>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Дар бораи Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Мавзӯъ:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Омезиш:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Ҳамеша дар боло"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Маслиҳатҳои тасодуфиро нишон диҳед"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Рамзи ихтиёриро истифода баред"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Иҷозатдиҳии маслиҳатҳои замима"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Маслиҳат нест"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Офариниши TDE барои мизи кории шумо"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Сардори ҷории лоиҳа"
|