summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
blob: 8ee0eb366f858ec0d11b691c6bf9be90ae6c446d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
# translation of tdeio_floppy.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <[email protected]>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:06+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งานไดรฟ์ %1 ได้\n"
"ไดรฟ์นี้ยังมีการทำงานค้างอยู่\n"
"โปรดรอจนกว่ามันจะหยุดทำงาน หลังจากนั้นให้ลองอีกครั้ง"

#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้ม %1 ได้\n"
"แผ่นดิสก์ในไดรฟ์ %2 อาจจะเต็ม"

#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
"อาจจะไม่มีแผ่นดิสก์อยู่ในไดรฟ์ %2"

#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
"อาจจะไม่มีแผ่นดิสก์อยู่ในไดรฟ์ %2 หรือคุณอาจจะไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการเรียกใช้งานไดรฟ์"

#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
"ไม่สนับสนุนไดรฟ์ %2"

#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า แผ่นฟลอปปีดิสก์ในไดรฟ์ %2 \n"
"เป็นแผ่นที่เป็นแบบ DOS และสิทธิ์ในการใช้งานอุปกรณ์\n"
"(เช่น /dev/fd0) ถูกตั้งไว้อย่างถูกต้องแล้ว (เช่น rwxrwxrwx)"

#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน %1 ได้\n"
"แผ่นฟลอปปีดิสก์ในไดรฟ์ %2 อาจจะไม่ใช่แผ่นแบบ DOS"

#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"ถูกปฏิเสธการเรียกใช้งาน\n"
"ไม่สามารถเขียนไปยัง %1 ได้\n"
"แผ่นฟลอปปีดิสก์ในไดรฟ์ %2 อาจจะมีการป้องกันการเขียนไว้"

#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านบูตเซกเตอร์ของ %1 ได้\n"
"อาจจะไม่มีแผ่นดิสก์อยู่ในไดรฟ์ %2"

#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มโปรแกรม \"%1\" ได้\n"
"โปรดแน่ใจว่า มีการติดตั้งแพ็กเกจ mtools บนระบบของคุณแล้ว"