blob: 484e97ce8e672eadee96107074fd6de93bda03e7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
|
# translation of ksirtet.po to Thai
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sahachart Anukulkitch <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 14:15+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "โห&มด"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ใช้รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "แถวที่ครองได้"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "จำนวนของช่อง"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "จำนวนของช่องว่าง"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ระยะระหว่างจุดยอด"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ความสูงเฉลี่ย"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "จำนวนของแถวเต็ม"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "สีของชิ้นรูปสี่เหลี่ยม:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L กลับข้าง:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "สีของบล็อคขยะ:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "แถวที่ครองได้:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "จำนวนของช่อง:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "จำนวนของช่องว่าง:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "จำนวนของช่องว่างใต้ความสูงเฉลี่ย"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "ระยะระหว่างจุดยอด:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "ความสูงเฉลี่ย:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "จำนวนของแถวเต็ม:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "บอกจำนวนชองแถวขยะ ที่คุณได้มาจากคู่ต่อสู้ของคุณ"
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "รวมทั้งสิ้น:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "%n แถว:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet คือเกมที่ดัดแปลงมาจากเกมเททริสที่รู้จักกันดี"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "แถวที่ตัดได้"
|