blob: a63d2e7ccbac002f4fda300fcdb39917fbc5a83e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Thai
# Copyright (C) 2003,2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <[email protected]>, 2003,2004.
# Thanomsub Noppaburana <[email protected]>, 2007.
# Sahachart Anukulkitch <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:59+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "ค้นข้อมูลในรายการย่อย"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "แก้ไขแอตทริบิวต์..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "ใช้งานแบบออฟไลน์..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "ปรับแต่งแอตทริบิวต์"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "คลาสของออบเจ็กต์"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "ชื่อปกติ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "ชื่อตามรูปแบบ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "นามสกุล"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "ชื่อตัว"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "องค์กร"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "ถนน"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "รัฐ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "เมือง"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "ชื่อแทนอีเมล"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "หมายเลขโทรสาร"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์เคลื่อนที่"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "หมายเลขเพจเจอร์"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "บันทึกย่อ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "รหัสผู้ใช้ (UID)"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "ภาพถ่าย"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "แม่แบบ:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "ผู้ใช้กำหนด"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "เน็ตสเคป"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "เอฟโวลูชัน"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "เอาต์ลุค"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "แอตทริบิวต์นำหน้า RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "ชื่อปกติ (commonName)"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "ปรับแต่งการใช้งานแบบออฟไลน์"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "ข้อกำหนดการใช้แคชร่วมกับการใช้แบบออฟไลน์"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "ไม่ต้องใช้แคชร่วมกับการใช้แบบออฟไลน์"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "ใช้แคชภายในเครื่องหากไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "ใช้แคชภายในเครื่องเสมอ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "ปรับปรุงแคชสำหรับการใช้แบบออฟไลน์อัตโนมัติ"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "โหลดเข้าสู่แคช"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "ดาวน์โหลดเนื้อหาของเซิร์ฟเวอร์ให้บริการไดเรกทอรีเรียบร้อยแล้ว"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการดาวน์โหลดเนื้อหาของเซิร์ฟเวอร์ให้บริการไดเรกทอรีมายังแฟ้ม %1"
|