1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
|
# translation of libksirtet.po to Türkçe
# translation of libksirtet.po to
# translation of libksirtet.po to Turkish
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2002, 2003.
# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>,2003.
# YILDIZ KARDEŞLER <[email protected]>, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 2004.
# Bülent ŞENER <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 11:17+0300\n"
"Last-Translator: Bülent ŞENER <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Bloklar kaldırıldı"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Ana motor"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Başla"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Devam"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Devam"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Yapay zeka oyuncusu)"
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(İnsan oyuncu)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Sunucudan cevap bekleniyor"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "1. Adım"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Arcade oyun"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Oyun bekletiliyor"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Oyun bitti"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Oyun Bitti"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "#%1. adım tamamlandı"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Oyun Bitti"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Canlandırmayı etkinleştir"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Matlık:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Soket okunamıyor"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Sokete yazılamıyor"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Kırık bağ"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Karşı taraf zamanında cevap vermedi"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "#%1/%2 oyuncusu için kısayollar"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Ağ Buluşması"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Karşı taraf bekleniyor"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Oyuna Başla"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Vazgeç"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Yeni bir oyuncu katıldı (#%1)"
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Veri okunurken hata oluştu"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Gelen veri bilinmiyor"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Yazarken hata oluştu:"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Kırık bağlantı ya da boş veri:"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 oyuncu #%2 : bağlantısını kes"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Gelen oyuncuya cevap verirken hata oluştu:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Geçersiz kimlik yüzünden oyuncu reddedildi"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Oyuncu #%1 çıktı"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Oyunun başlangıcında istemci #%1'e yazılamadı."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 sunucu : Bağlantı kapatılıyor"
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Oyuncu %1 çıktı"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Oyun siz olmaksızın başladı\n"
"(sunucu tarafından oyun dışında bırakıldınız)"
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Sunucu oyunu iptal etti."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Hariç"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "İnsan"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "İnsan %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "YZ %1"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Sunucu oyundan çıktı!"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Hu=%1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "AI=%1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar..."
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Sunucu : \"%1\"\n"
"Oyuncu : \"%2\""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Sunucunun çok oyuncu kütüphanesi uyumsuz"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Başka bir oyun türü için sunucuya bağlanmaya çalışıyorsunuz"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Uyumsuz sunucu oyun sürümü"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Yerel bir oyun oluştur"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Yeni ağ oyunu oluştur"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Bir ağ oyununa katıl"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Oyun Türünü Seçin"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Oyuncu #%1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Yerel Oyuncunun Ayarları"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Makina adı:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "sunucu.adresi"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Sunucu adresi:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "\"%1\" adresine bakarken hata"
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Soket açılırken hata"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Düşünme derinliği:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Parça yapıştırıldı"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Bulunulan seviye veya bölümü tamamlama yüzdesi göster"
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Önceki oyuncuyunun boyu"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Mevcut parçanın gölgesi"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Sonraki oyuncunun yüksekliği"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Sonraki Çini"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Geçen süre"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Geçen süreyi göster."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Derece"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Puan"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geçerli Skorları Gösterir."
"<br/>Eğer Skor yüksek ise <font color=\"blue\">mavi</font> "
"renkle gösterir Eğer yerel skorlar arasında en iyisi ise <font color=\"red\">"
"kırmızı</font> ile gösterir.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anonim"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Sola Taşı"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Sağa Taşı"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Aşağı Bırak"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Bir Satır Aşağı"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Döndür"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Döndür"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Sol Sütuna Taşıma"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Sağ Sütuna Taşıma"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "A.I."
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "Tek Kişilik (&Normal)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "Tek &Kişilik"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "Tek Kişilik (a&rcade)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "İnsan - İ&nsan"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "İnsan - &Bilgisayar"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Daha Fazla..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Parçaların gölgesini göster"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Sonraki parçayı göster"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "\"Kaldırılan satırlar\" alanını daha detaylı göster"
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Başlangıç seviyesi:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Direk aşağı düşürme"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Aşağı bırakma eylemi aşağı atma tuşunu bıraktığınızda sonlanmaz."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bülent ŞENER"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|