1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
|
# translation of domtreeviewer.po to
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2001,2002.
# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 2002.
# Rıdvan CAN <[email protected]>, 2003.
# Cemil MUTLU <[email protected]>, 2005.
# Serdar Soytetir <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:02+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "indeks boyutu aşıldı"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOM Dizgi boyutu aşıldı"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Hiyerarşi istek hatası"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Yanlış belge"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Geçersiz karakter"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "İnin verilmiş veri yok"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "İzin verilen değişiklik yok"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Kullanılan Öznitelik"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Geçersiz durum"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Sözdizimi hatası"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Geçersiz değişiklik"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "İsim boşluğu hatası"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Geçersiz erişim"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Bilinmeyen İstisna %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Öznitelik ekle"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Öznitelik değerini değiştir"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Öznitelik kaldır"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Özniteliği yeniden adlandır"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Metnin içeriğini değiştir"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Düğüm ekle"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Düğüm kaldır"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Düğüm taşı"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 için DOM Ağacı"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM Ağacı"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Düğümleri Taşı"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "DOM Ağacını HTML olarak kaydet"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Dosya Mevcut"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Gerçekten üzerine yazmak istiyor musunuz? \n"
"%1"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine Yaz"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Dosya Açılamıyor"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"%1 dosyası\n"
" yazmak için açılamadı"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Geçersiz URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"%1 adresi \n"
" geçerli değil."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Öznitelikleri Sil"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Eklemek için tıkla>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Öznitelikleri Sil"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "İleti Geçmişini Göster"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Genişlet"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Genişleme düzeyi aşılması"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Çökme"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Genişleme düzeyi azalması"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Düğümleri sil"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Yeni &Eleman ..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Yeni &Metin Düğümü ..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Öz&nitelikleri sil"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM Ağacını Göster"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Öznitelik düzenle"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Öz&nitelik ismi"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Öz&nitelik &değeri"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM Ağaç Görünümü"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Listele"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "G&izle"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM Düğüm bilgisi"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Düğüm D&eğeri"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Düğüm &türü:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URL ismi için boşluk:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Düğüm is&mi"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "U&ygula"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM Ağacı Tercihleri"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Saf"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Öz&nitelikleri göster"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML ışıklandır"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Git"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Ağaç Araç Çubuğu"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Eleman Düzenle"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Elema&n İsmi"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elema&n isim boşluğu"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Alt Olarak Ekle"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Önüne Ekle"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "İleti Geçmişi"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Temiz&le"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ek Araç Çubuğu"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Metin Düzenle"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Me&tin düğümü için metni düzenle:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Öznitelikleri Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Ek Araç Çubuğu"
|