summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: 4c786886b1515ae4bbdb0652f329745cdc738081 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# translation of rellinks.po to
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <[email protected]>, 2004.
# Adil YILDIZ <[email protected]>, 2004.
# Serdar Soytetir <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adil YILDIZ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "Üs&t"

#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "<p>Bu link bir ana sayfaya veya bir listenin en üstünü belirtiyor.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "Y&ukarı"

#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Bu link mevcut dökümanın taşıyıcısını (parent) belirtiyor.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "İ&lk"

#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu link tipi arama motorlarına yazar tarafından tanımlanan kolleksiyonun "
"başlangıcını belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr "<p>Bu link sıralı döküman listesinde bir önceki dökümanı gösterir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"

#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Bu link sıralı döküman listesinde bir sonraki dökümanı gösterir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "So&n"

#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Bu link bir döküman grubunun sonunu belirtiyor.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "A&rama"

#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Bu link aramayı belirtiyor.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Döküman"

#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Bu menü döküman bilgisini belirten linkler içeriyor.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "İç&erik Tablosu"

#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Bu link içerik tablosunu belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Başlıklar"

#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Bu menü dökümanın başlıklarını belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Bölümler"

#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Bu menü dökümanın bölümlerini belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Alt Bölümler"

#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Bu menü dökümanın alt bölümlerini belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Ek Bölüm"

#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Bu link ek bölümü belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "Söz&lük"

#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Bu link sözlüğü belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"

#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Bu link indeksi belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Daha Fazla"

#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Bu menü diğer önemli linkleri içerir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Bu link yardımı belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "Y&azarlar"

#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Bu link yazarı belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Ko&pya Hakkı"

#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Bu link kopya hakkını belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Bu menü sık kullanılanları belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Diğer Sürümler"

#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Bu link bu dökümanın başka sürümlerini belirtir.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diğer Linkler.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Otomatik olarak algılandı] %1"

#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Döküman Bağlantıları"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Diğer Linkler.</p>"