1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
|
# translation of joystick.po to Turkish
# translation of joystick.po to
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <[email protected]>, 2004.
# Adil YILDIZ <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 07:00+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrasyon"
#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "İncelik ayarının yapılması için bir süre bekleyin"
#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(genellikle X)"
#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(genellikler Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol "
"edilecektir."
"<br>"
"<br>Oyun kumandanızı<b>%1 %2 ekseninde</b> <b>minimum</b> noktasına getirin."
"<br>"
"<br>Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa veya'İleri' düğmesine "
"basın.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol "
"edilecektir."
"<br>"
"<br>Oyun kumandanızı<b>%1 %2 ekseninde</b> <b>merkez</b> noktasına getirin."
"<br>"
"<br>Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa veya'İleri' düğmesine "
"basın.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol "
"edilecektir."
"<br>"
"<br>Oyun kumandanızı<b>%1 %2 ekseninde</b> <b>maksimum</b> noktasına getirin."
"<br>"
"<br>Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa veya'İleri' düğmesine "
"basın.</qt> "
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "İletişim Hatası"
#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Aygıtın kalibrasyon ayarlarını başarıyla tamamladınız"
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibrasyon Başarıyla Tamamlandı"
#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "%1 Eksen Değeri:%2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "%1 aygıtı açılamadı:%2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Seçilen %1 aygıtı bir oyun kumandası değil."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "%1 oyun kumandası için çekirdek sürücü sürümü alınamadı:%2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
"was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Şu anki çekirdek sürümünüz (%1.%2.%3) , bu modülün derlendiği çekirdek sürümü "
"(%4.%5.%6) ile uyumlu değil."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Oyun kumandası %1 deki düğme sayısı alınamadı:%2"
#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Oyun kumandası %1 deki eksen sayısı alınamadı:%2"
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Oyun kumandası %1 deki kalibrasyon değerleri alınamadı:%2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerleri geri yüklenemiyor:%2"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerleri yüklenemiyor:%2"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerlerini uygulayamıyor:%2"
#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "İç hata - kod %1 bilinmiyor"
#: joystick.cpp:72
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE Oyun Çubuğu Kontrol Modülü"
#: joystick.cpp:73
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
msgstr ""
"Oyun çubuklarını ayarlamak ve denemek için kullanılan KDE Kontrol Merkezi "
"modülüKDE "
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly."
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
"the calibration."
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes."
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
"<ul>"
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Oyun kumandası</h1> Bu modül oyun kumandanızın düzgün çalışıp çalışmadığını "
"kontrole yardım eder. "
"<br> Eğer cihaz eksenler için yanlış değerler gönderiyorsa , bu sorunu "
"kalibrasyon ile aşabilirsiniz. "
"<br>Bu modül /dev/js[0-4] ve dev/input/js[0-4] kontrolü yaparak uygun tüm oyun "
"kumandalarını bulmaya çalışır. "
"<br>Eğer başka bir cihaz dosyanız varsa bunu combobox'a girin. "
"<br>Düğme listesi oyun kumandası üzerindeki tüm düğmeleri belirtir , Eksen "
"listesi ise tüm eksenler için değerleri veriri. "
"<br>Not: Şu anki Linux Cihaz Sürücüsü (Çekirdek 2.4, 2.6) sadece otomatik "
"tanıma yapabilir. "
"<ul> "
"<li>2-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası</li> "
"<li>3-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası</li> "
"<li>4-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası</li> "
"<li>Saitek Cyborg Sayısal Oyun kumandaları</li></ul>"
"(Detaylar için Linux source/Documentation/input/joystick.txt dosyasını kontrol "
"edin)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "BASILDI"
#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Aygıt:"
#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"
#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "İzi göster"
#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Düğmeler:"
#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Eksenler:"
#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrasyon"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer."
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
"file."
msgstr ""
"Bu bilgisayarda otomatik olarak hiç bir oyun kumanda cihazı bulunamadı."
"<br>/dev/js[0-4] ve /devinput/js[0-4] te arama yapıldı"
"<br>Eğer bağlı bir oyun kumandası olduğundan eminseniz, lütfen doğru cihaz "
"dosyasını girin."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Verilen cihaz ismi geçersiz(/dev şeklinde başlamıyor).\n"
"Lütfen listeden bir cihaz seçin ya da \n"
"/dev/js0 'a benzer bir cihaz dosyası girin."
#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Bilinmeyen Aygıt"
#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Aygıt Hatası"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision."
"<br>"
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
"joystick anymore.</b>"
"<br>"
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibrasyon doğruluğu kontrol ediyor."
"<br>"
"<br><b>Lütfen tüm yönleri merkez konumuna getirin ve oyun kumandasına daha "
"fazla dokunmayın.</b>"
"<br>"
"<br>Kalibrasyonu başlatmak için OK tuşuna basın.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr ""
"Oyun kumandası %1 için tüm kalibrasyon değerleri eski yeniden yüklendi."
|