1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
|
# translation of ksplash.po to Türkçe
# translation of ksplash.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 2003.
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2003.
# Adem Alp YILDIZ <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 00:14+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash'ı yönetilen kipte çalıştır"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Sınama kipinde çalıştır"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Arkaplanda çatallaşma yok"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Temanın üzerine yaz"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "DCOP sunucuyu başlatmaya çalışma"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Adım sayısı"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE başlangıç ekranı"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE geliştiricileri"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Yazar ve geliştirici"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Servisler arası iletişim kuruluyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Sistem servisleri hazırlanıyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Donanım aygıtları denetleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Pencere yöneticisi yükleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Masaüstü yükleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Panel yükleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Oturum bilgileri yükleniyor"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Masaüstü hazır!"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Masaüstü hazır!"
|