summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/blinken.po
blob: 01805a053d06ae277e240c1e1ac4ad803f466f35 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
# translation of blinken.po to Turkish
# translation of ksimon.po to
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2005.
# İsmail Şimşek <[email protected]>, 2005.
# kaya oğuz <[email protected]>, 2005.
# Kaya Oğuz <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 02:17+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin, İsmail Şimşek Kaya Oğuz"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"

#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "aRts bulunamadığından sesler kapatılacak."

#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Sesler Kapalı"

#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and KDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"

#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Başla"

#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başla"

#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Sesler"

#: blinken.cpp:181
msgid "Font"
msgstr ""

#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Adınızı Girin"

#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"

#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Oyuna Yeniden Başla"

#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "blinKen Uygulamasından Çık"

#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Yüksek Puan Tablosunu Göster"

#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2. Düzey"

#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1. Düzey"

#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Rasgele düzey"

#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Bu dğpme için tuşa basın"

#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Bu tuşu değiştirmek için herhangi bir düğmeye basın"

#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Başlamak için Başla'ya basınız!"

#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Zorluk Düzeyini Ayarla..."

#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "3'te diğer dizi..."

#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "3, 2'de diğer dizi..."

#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "2'de diğer dizi..."

#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "3, 2, 1'de diğer dizi..."

#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "2, 1'de diğer dizi..."

#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Bu diziyi hatırla..."

#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Diziyi tekrarla"

#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Düzey"

#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Yüksek Puanlar"

#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Düzey 1"

#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Düzey 2"

#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Düzey ?"

#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"

#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Bir hafıza geliştirme oyunu"

#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Kodlama"

#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Tasarım, Grafik ve Sesler"

#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Kullanabilmemiz için 'Steve' yazı tiplerini GPL ile lisansladı"

#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Sesleri Çal"

#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Durum metni için özel yazı tipi kullan"