summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kview.po
blob: 1d76e4a000454ca73a388fecb30f53482669a24a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
# translation of kview.po to 
# translation of kview.po to Turkish
# Türkçe. "ğüşöçıĞÜŞÖÇ"
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mehmet TARIMCI <[email protected]>, 2000.
# Serdar Cevher <[email protected]>, 2001.
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-07 02:37+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: kview.cpp:147
msgid ""
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
msgstr ""
"KView KPart yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen kurulumu kontrol ediniz."

#: kview.cpp:471
msgid "Stalled"
msgstr "Durakladı"

#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "&Kırp"

#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "TDE Resim Görüntüleyici"

#: main.cpp:30
msgid "Image to open"
msgstr "Açılacak resim"

#: main.cpp:36
msgid "KView"
msgstr "KView"

#: main.cpp:39
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, The KView Geliştiricileri"

#: main.cpp:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Düzenleyen"

#: main.cpp:41
msgid "started it all"
msgstr "programı başlattı"

#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "Genel KView Yapılandırması"

#, fuzzy
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Uygulama Eklentileri"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Yeniden Boyutlanıyor"

#~ msgid "Only resize window"
#~ msgstr "Sadece pencereyi boyutlandır"

#~ msgid "Resize image to fit window"
#~ msgstr "Resmi pencereye uydur"

#~ msgid "Don't resize anything"
#~ msgstr "Hiç bir şeyi boyutlandırma"

#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
#~ msgstr "Genel KView Yapılandırması"

#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "KView"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"

#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Kullanılacak Eklentileri Seçin"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Görüntü Bilgileri"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur"

#, fuzzy
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"

#~ msgid "TDE Image Viewer Part"
#~ msgstr "TDE Resim Gösterici Eklentisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown image format: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Geçersiz biçim\n"
#~ "%1"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In 10%"
#~ msgstr "10% büyüt"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out 10%"
#~ msgstr "10% küçült"

#~ msgid "&Flip"
#~ msgstr "&Ters çevir"

#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Dikey"

#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Yatay"

#, fuzzy
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
#~ msgstr "Saatin Aksi Yönünde Döndür"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Saatin Aksi Yönünde Döndür"

#~ msgid "Fit Image to Window"
#~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur"

#~ msgid "Show Scrollbars"
#~ msgstr "Kaydırma Çubuğunu Göster"

#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."

#, fuzzy
#~ msgid "Load changed image? - %1"
#~ msgstr "<b>KView</b> Değişen resim yüklensin mi?"

#, fuzzy
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Görüntü Bilgileri"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit to page size"
#~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur"

#, fuzzy
#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"

#~ msgid "Show FullScreen"
#~ msgstr "Tam Ekran Göster"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "İsim"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Açıklama"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Yazar"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tercihler"

#~ msgid "Save Image As ..."
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Genel"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Sıfırla"

#~ msgid "Save Image As"
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet"

#~ msgid "no image loaded"
#~ msgstr "hiçbir resim yüklenmemiş."

#, fuzzy
#~ msgid "Viewer Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "F&iltre"

#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "Gö&rüntü"

#~ msgid "KView: Image List"
#~ msgstr "Görüntü Listesi"

#~ msgid "Shu&ffle"
#~ msgstr "&Karıştır"

#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "Ç&eşit"

#~ msgid "Start &Slideshow"
#~ msgstr "Sıralı &Gösterimi &Başlat"

#~ msgid "Sa&ve List"
#~ msgstr "&Farklı kaydet"

#~ msgid "&Load List"
#~ msgstr "&Farklı kaydet"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Boyut:"

#~ msgid "Last Modified:"
#~ msgstr "Son Değişim:"

#~ msgid "Writeable:"
#~ msgstr "Yazılabilir:"

#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Boyutlar:"

#~ msgid "Color Depth:"
#~ msgstr "Renk Derinliği:"

#~ msgid "kview"
#~ msgstr "KView"

#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
#~ msgstr "Yakınlaşma ölçeğini girin (100 = 1x):"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "Resize &Image"
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"

#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Sır&alı Gösterim"

#~ msgid "&Loop"
#~ msgstr "Döngü"

#~ msgid "Slide Interval (sec)"
#~ msgstr "Göterim aralığı (saniye)"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Arkaplan Rengi"

#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "Ö&ntanımlı"

#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
#~ msgstr "Parlaklık çarpanını giriniz (%):"

#~ msgid "Brightness factor must be positive"
#~ msgstr "Parlaklık çarpanı pozitif olmalı!"

#~ msgid "Changing brightness..."
#~ msgstr "Parlaklık ayarı değiştiriliyor..."

#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
#~ msgstr "Koyuluk:Açıklık"

#~ msgid "Converting to Greyscale..."
#~ msgstr "Gri skalaya dönüştürülüyor..."

#~ msgid "&Greyscale"
#~ msgstr "Gri skala"

#~ msgid "Smoothing..."
#~ msgstr "Düzeltiliyor..."

#~ msgid "&Smooth"
#~ msgstr "Düzelt"

#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
#~ msgstr "Gamma değerini girin ( >0 ):"

#~ msgid "Bad Gamma value"
#~ msgstr "Geçersiz Gamma değeri"

#~ msgid "Gamma-correcting..."
#~ msgstr "Gamma-düzeltme..."

#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
#~ msgstr "Koyuluk: Gamma Düzeltmesi..."

#~ msgid "External.."
#~ msgstr "Harici.."

#~ msgid ""
#~ "Could not load\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "%1 dosyası\n"
#~ "yüklenemedi"

#~ msgid "Stop &Slideshow"
#~ msgstr "&Sıralı Gösterimi Durdur"

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bayt"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "evet"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "hayır"

#~ msgid "Bit"
#~ msgstr "Bit"

#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
#~ msgstr "Açılacak olan dosya(lar) ya da URL(ler)"

#~ msgid "No Image Loaded"
#~ msgstr "Hiç resim yüklenmemiş."

#~ msgid " Ready "
#~ msgstr "Hazır"

#~ msgid "Malformed URL."
#~ msgstr "Hatalı URL."

#~ msgid "the file wasn't saved"
#~ msgstr "dosya kaydedilmedi"

#~ msgid "%1: written"
#~ msgstr "%1 : yazıldı"

#~ msgid "Illegal zoom factor"
#~ msgstr "Geçersiz yakınlaşma ölçeği"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Yükleniyor..."

#~ msgid "Could not load %1"
#~ msgstr "%1 dosyası yüklenemedi"

#~ msgid "Fullscreen Mode"
#~ msgstr "&Tam Ekran"

#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Yazdırılıyor..."

#~ msgid "Close &Window"
#~ msgstr "Pencereyi &Kapat"

#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "Sı&fırla"

#~ msgid "Z&oom"
#~ msgstr "&Yakınlaş"

#~ msgid "&Half Size"
#~ msgstr "&Yarı yarıya küçült"

#~ msgid "&Normal Size"
#~ msgstr "Bo&yutlandırma Yapma"

#~ msgid "&Double Size"
#~ msgstr "İ&ki kat büyüt"

#~ msgid "&Fill Screen"
#~ msgstr "&Tam Ekran"

#~ msgid "Fill &whole Screen"
#~ msgstr "Bütün &ekranı doldur"

#~ msgid "&Double size"
#~ msgstr "İ&ki kat büyüt"

#~ msgid "&Half size"
#~ msgstr "&Yarı yarıya küçült"

#~ msgid "Fullscreen &Mode"
#~ msgstr "&Tam Ekran"

#~ msgid "&Slideshow On/Off"
#~ msgstr "&Sıralı Gösterim Açık/Kapalı"

#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "Önceki Görüntü"

#~ msgid "Last Image"
#~ msgstr "Son Görüntü"

#~ msgid "&Image List..."
#~ msgstr "Görüntü &Listesi..."

#~ msgid "&Rotate"
#~ msgstr "&Döndür"

#~ msgid "&90 Degrees"
#~ msgstr "&90 Derece"

#~ msgid "1&80 Degrees"
#~ msgstr "1&80 Derece"

#~ msgid "2&70 Degrees"
#~ msgstr "2&70 Derece"

#~ msgid "To &Desktop"
#~ msgstr "&Masaüstüne"

#~ msgid "Desktop &Tile"
#~ msgstr "Masaüstünü döşe"

#~ msgid "Desktop &Max"
#~ msgstr "Masaüstüne büyüt"

#~ msgid "Desktop Max&pect"
#~ msgstr "Masaüstüne sığacak şekilde ayarla"

#~ msgid "&Info"
#~ msgstr "&Bilgi"

#~ msgid "&Scan Image..."
#~ msgstr "&Resmi Tara..."

#~ msgid "No Scan-Service available"
#~ msgstr "Tarama Servisi kullanılabilir değil"

#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
#~ msgstr "Sistemde SANE desteği yok, ya da tarayıcınız sisteme düzgün takılmamış. Lütfen tarama işleminden önce gerekli kontrolleri yapınız."