summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
blob: 89965f30bb1a911f9e7b022053bb64516e6dcd34 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
# translation of kviewpresenterplugin.po to Türkçe
# translation of kviewpresenterplugin.po to
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2003.
# Alper Sen <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "&Resim Listesi..."

#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Slayt Gösterisini &Başlat"

#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "Listede Ö&nceki Resim"

#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Listede &Sonraki Resim"

#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Çoklu &Dosyaları Aç..."

#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Slayt Gö&sterini Durdur"

#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Yüklenemiyor.\n"
"%1"

#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Uygunsuz Biçim\n"
"%1"

#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Resim Listesi"

#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "Adres"

#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Büyüklük"

#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Boyutlar"

#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"

#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Kar&ışık Göster"

#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Slayt Gösterim Aralığı"

#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr "mili saniye"

#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Bu programın Slayt Gösterisinde sonraki resmi göstermeden önce için "
"beklemesi gereken süre."

#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&Tümünü Kapat"

#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "Listeyi &Kaydet"

#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "Listeyi &Yükle"

#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Git"