1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Türkçe
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Turkish
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004.
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2005.
# Bekir SONAT <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Otomatik Yer İmleri"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Otomatik Yer İmlerini Yapılandır"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Girdiyi Düzenle"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Desen:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Bir düzenli ifade. Uyuşan satırlar yer imi yapılacak.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "küçük/BÜYÜK harf duyarlı"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Eğer etkinleştirilmişse, desen eşleştirme küçük/BÜYÜK harf duyarlı "
"olacak. Aksi halde,-olmayacak.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Enaz Eşleş&me"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Etkinleştirilirse, desen eşleşmesi için Enaz Eşleşme özelliği "
"kullanılacak. ( Bunun ne olduğunu tam olarak bilmiyorsanız, Kate el "
"kitabındaki Düzenli İfadeler bölümünü lütfen okuyun.)</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Dosya maskesi:"
#: autobookmarker.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Dosyaadı maskeleri, noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, "
"dosyalara yapılacak girişleri, maskeye uyan dosyalar ile sınırlamak için "
"kullanılabilir.</p><p>Mime tipi girdisinin sağını kolayca doldurabilmek için "
"sihirbaz düğmesini kullanın.</p> "
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &tipleri:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Mime tiplerinin noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, "
"dosyalara yapılacak girişleri, mime tiplerine uyan dosyalar ile sınırlamak "
"için kullanılabilir.</p><p>Mevcut dosya tiplerinin listesini almak ve oradan "
"seçim yapmak için sağdaki sihirbaz düğmesini kullanın.</p> "
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Sisteminizde mevcut olan tüm mime-tiplerinin işaretlenerek seçilebilir "
"bir listesini görmek için bu düğmeye tıklayın. Kullanıldığında, dosya "
"maskesi girişi, seçime denk düşen maskeler ile doldurulacaktır.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Bu desen için MIME tiplerini seçin.\n"
"Bunun ilişkilendirilmiş dosya uzantılarını otomatik olarak değiştireceğini "
"unutmayın."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME tiplerini seçin"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Desenler"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime Tipleri"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Dosya Maskeleri"
#: autobookmarker.cpp:393
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu liste yapılandırılmış otomatik yer imi girdilerinizi gösterir. Bir "
"belge açıldığında, herbir varlık aşağıdaki yollardan kullanılır : <ol><li> "
"Eğer bir MIME ve/veya dosyaadı maskesi tanımlanmış ve hiçbir uyar belge "
"bulunamamışsa,-Girdi reddedilir.</li> <li>Diğer yandan, belgenin herbir "
"satırı, desen'e karşı denenir ve eşleşen satırlara bir yer imi atanır.</li></"
"ul><p>Girdi birikiminizi yönetmek için aşağıdaki düğmeleri kullanın.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Yeni bir otomatik yer imi girdisi yaratmak için bu düğmeye basın."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Seçili bulunan girdiyi silmek için bu düğmeye basın."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Düzenle..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Seçili bulunan girdiyi düzenlemek için bu düğmeye basın."
|