1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
|
# translation of kregexpeditor.po to Türkçe
# translation of kregexpeditor.po to Turkish
# translation of kregexpeditor.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <[email protected]>, 2003.
# YILDIZ KARDEŞLER <[email protected]>, 2003.
# Engin Çağatay <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatifler"
#: altnwidget.cpp:225
msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
msgstr "Birden çok alternatif seçmek şimdilik desteklenmiyor."
#: altnwidget.cpp:227
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Geçersiz Seçim"
#: characterswidget.cpp:124
msgid ""
"- A word character\n"
msgstr ""
"- Bir kelime karakteri\n"
#: characterswidget.cpp:127
msgid ""
"- A non-word character\n"
msgstr ""
"- Kelime harici karakter\n"
#: characterswidget.cpp:130
msgid ""
"- A digit character\n"
msgstr ""
"- Rakam karakteri\n"
#: characterswidget.cpp:133
msgid ""
"- A non-digit character\n"
msgstr ""
"- Rakam Harici Karakter\n"
#: characterswidget.cpp:136
msgid ""
"- A space character\n"
msgstr ""
"- Boşluk karakteri\n"
#: characterswidget.cpp:139
msgid ""
"- A non-space character\n"
msgstr ""
"- Boşluk harici karakter\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
msgstr "başlangıç "
#: characterswidget.cpp:156
msgid " to "
msgstr " bitiş "
#: characterswidget.cpp:166
msgid "Any Character Except"
msgstr "Bunlar dışında karakter"
#: characterswidget.cpp:168
msgid "One of Following Characters"
msgstr "Bu Karakterlerden Biri"
#: characterswidget.cpp:287
msgid "Specify Characters"
msgstr "Karakterleri Belirle"
#: characterswidget.cpp:294
msgid "Do not match the characters specified here"
msgstr "Burda belirtilmiş karakterlerle eşleştirme"
#: characterswidget.cpp:300
msgid "Predefined Character Ranges"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Karakter Aralıkları"
#: characterswidget.cpp:304
msgid "A word character"
msgstr "Bir kelime karakteri"
#: characterswidget.cpp:305
msgid "A digit character"
msgstr "Bir rakam karakteri"
#: characterswidget.cpp:306
msgid "A space character"
msgstr "Bir boşluk karakteri"
#: characterswidget.cpp:308
msgid "A non-word character"
msgstr "Kelime harici karakter"
#: characterswidget.cpp:309
msgid "A non-digit character"
msgstr "rakam harici karakter"
#: characterswidget.cpp:310
msgid "A non-space character"
msgstr "baoşluk harici karakter"
#: characterswidget.cpp:313
msgid "Single Characters"
msgstr "Tek Karakter"
#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
msgid "More Entries"
msgstr "Daha Fazla Girdi"
#: characterswidget.cpp:328
msgid "Character Ranges"
msgstr "Karakter Aralıkları"
#: characterswidget.cpp:410
msgid "From:"
msgstr "Başlangıç:"
#: characterswidget.cpp:417
msgid ""
"_: end of range\n"
"To:"
msgstr ""
#: charselector.cpp:60
msgid "Normal Character"
msgstr "Normal Karakter"
#: charselector.cpp:61
msgid "Unicode Char in Hex."
msgstr "Onaltılık Unikod Karakter"
#: charselector.cpp:62
msgid "Unicode Char in Oct."
msgstr "Sekizlik Unikod Karakter"
#: charselector.cpp:64
msgid "The Bell Character (\\a)"
msgstr "Zil Karakteri (\\a)"
#: charselector.cpp:65
msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Form besleme karakteri (\\f)"
#: charselector.cpp:66
msgid ""
"The Line Feed Character (\\n)"
msgstr ""
"Satır Besleme Karakteri (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
msgstr "Yeni Satır (carriage return) Karakteri (\\r)"
#: charselector.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
msgstr "Yatay Sekme Karakteri (\\t)"
#: charselector.cpp:69
#, fuzzy
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
msgstr "Dikey Sekme Karakteri (\\v)"
#: compoundwidget.cpp:46
msgid "&Title:"
msgstr "&Başlık:"
#: compoundwidget.cpp:50
msgid "&Description:"
msgstr "&Açıklama:"
#: compoundwidget.cpp:54
msgid "&Automatically replace using this item"
msgstr "Bunu kullanara &otomatik değiştir"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
"<br>this box will automatically be added around it,"
"<br>if this check box is selected."
msgstr ""
"Bu kutunun içeriği ASCII satırına yazıldığında,"
"<br>burası işaretli ise,"
"<br>ibu kutu onun etrafına eklenecek."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Bileşimi Yapılandır"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Seçim yok."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Kayıp Seçim"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "İmleç altında parçacık yok"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Geçersiz İşlem"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Düzenli İfadeyi Kaydet..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "İsim girin:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Düzenli İfade İçin İsim"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>İsimlendirilmiş düzenli ifadenin üzerine yaz <b>%1</b></p>"
#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %1"
msgstr "Dosya açılamadı: %1"
#: emacsregexpconverter.cpp:79
msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
msgstr "Emacs stilinde desteklenmeyen düzenli ifadelere bak"
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
msgstr "Kelime sınırı ve kelime olmayan sınırı Emacs kodlamasında desteklenmez"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
msgstr ""
"Düzenli ifadeniz geçersiz, bir 'satır başlangıc'ından önce birşeyler var."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
msgstr "Düzenli İfade Hatası"
#: errormap.cpp:58
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
msgstr "Düzenli ifadeniz geçersiz, 'satır sonu'ndan sonra birşeyler var."
#: errormap.cpp:68
msgid ""
"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
"last sub expression."
msgstr ""
"Düzenli ifadeniz geçersiz. 'Look Ahead' düzenli ifadesi son alt ifade "
"olmalıdır."
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
".</p>"
"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted.</p>"
"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
"info pages</a></p>"
"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read <a "
"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
"<p>"
msgstr ""
"<h1>Düzenli İfade Düzenleyici</h1>"
"<p>Şu anda baktığınız şey <i>Düzenli İfadeler</i> için bir düzenleyici.</p>"
"<p>Ortadaki üst kısım düzenleme alanı, alt kısım ise düzenli ifadelerinizi "
"denemeniz için onaylama penceresidir. Düğmelerin bulunduğu satırda ise "
"düzenleme eylemleri bulunur. Genel çizim programları ile aynı yapıdadır. Bir "
"düzenleme aracını seçerek düzenli ifadenizi düzenlemeye başlayabilirsiniz ve "
"öğeyi nereye eklemek istiyorsanız alanda oraya tıklayın.</p>"
"<p>Daha fazla detaylı bilgi içib <a href=\"doc://\">bilgi sayfası</a> "
"tıklayın</p>"
"<h2>Düzenli ifade nedir?</h2>Bir düzenli ifade nedir diye bilmiyorsanız işte "
"tam okumanız gerekenleri<a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
"Düzenli ifadelere giriş</a>'te bulabilirsiniz."
"<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
", telling me that you use my regular expression editor."
"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>"
msgstr ""
"<h2>Yazara elektronik posta kartı yollayın</h2>KRegExpEditor'de çalışırken para "
"kazanmadım.Kullanıcıların programım hakkında düşündükleri beni daha mutlu "
"ediyor. Düzenli İfade Düzenleyici programım hakkında kısaca görüşlerinizi "
"içeren bir maili <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
"email adresime</a> gönderebilirseniz beni mutlu edersiniz."
"<h2>Yazar</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Düzenli İfade Düzenleyicisi"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Bu pencere öntanımı düzenli ifadeleri bulabilirsiniz. Tasarladığınız ve "
"kaydettiğiniz düzenli ifadeler ve sisteme gönderilen ifadeler bulunur."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Bu pencerede düzenli ifade tasarlarsınız. Üstteki eylem düğmelerinden bir eylem "
"seçin ve seçili eylemi eklemek için fare ile bu pencereye tıklayın."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Bu pencereye birşeyler girin, ve uyuşan düzenli ifadeleri görün. "
"<p>Her ikili renkten biri kırmızı diğeri mavi renkte olacak böylece birini "
"diğerinden ayırmak kolay olacaktır. "
"<p>Düzenleme penceresinde düzenli ifadenin bir kısmı seçilirse bu parça "
"renklendirilir. - Bu düzenli ifadenizi <i>ayıklamanıza</i> yarar"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII sözdizimi:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Clear expression"
msgstr "Düzenli ifade doğruluğu"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Bu düzenli ifadenin ascii kodlamasındaki halidir. Eğer progamcıysanız ve "
"düzenli ifadenizi QRegExp ile tasarlamak zorundaysanız bu sizi ilgilendirir."
"<p>Düzenli ifadenizi grafiksel düzenleyicisini veya bu satır düzenleyicisini "
"kullanarak tasarlamak isteyebilirsiniz"
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "'%1' dosyası okumak için açılamadı"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Poz. Look Ahead"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Neg. Look Ahead"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Düzenli İfade Düzenleyici"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Düzenli İfadeler İçin Düzenleyici"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr ""
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr ""
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "hiçbirşey"
#: predefined-regexps.cpp:4
#, fuzzy
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Bu düzenli ifade hiçbir şey ile uyuşmuyor."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Seçim aracı"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu editörün durumunu <i>seçim durumuna</i> getirecek."
"<p>Bu durumda <i>düzenli ifadeler</i> ekleyemeyeceksiniz, Fakat bunun yerine "
"onları seçeceksiniz.. Birkaç tane nesne birden seçmek için fareninsol tuşuna "
"basılı tutarak istediğinizi seçin."
"<p>Birkaç nesne seçtiğinizde, kes/kopyala/yapıştır'ı kullanabilirsiniz. Bu "
"özellikler sağ fare tuşunun menüsünde bulunur.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu metin yazabileceğiniz bir metin alanı ekler. Yazdığınız metin edebi "
"olarak eşleştirilir. (Mesela herhangi bir karakteri kaçırmanız(escape) "
"gerekmez)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
msgstr "Belirli bir aralıktaki tek karakter"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
"<qt>This will match a single character from a predefined range."
"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu belirli bir sınırdan tek bir karakter eşleyecek."
"<p>Bu parçacığa tıkladığınızda bir diyalog kutusu çıkar ve bu <i>"
"düzenli ifadenin</i> hangi karakterlerle eşleşeceğini seçersiniz.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
msgstr "Herhangi bir karakter"
#: regexpbuttons.cpp:90
msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
msgstr "<qt>Bu herhangi bir tek karakteri eşler</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:94
msgid "Repeated content"
msgstr "Tekrarlanan içerik"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
"it surrounds a specified number of times."
"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
"<p>Examples:"
"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <i>Düzenli ifadeler</i> belirli sayıda <i>düzenli ifadeleri</i> "
"tekrarlar. "
"<p> Bu sayı belirli bir alanda olabilir. Mesela, elementin 2 den 4 e 5 e kadar "
"veya en az bir defa bulunmasını sağlayabilirsiniz. "
"<p> Örnek: "
"<br>Eğer <i>herhangi</i> bir defa bulunmasını ve metnin <tt>abc </tt> "
"içermesini sağlayabilirsiniz. Ayrıca <i>element</i> bir cümlede olabilir, <tt>"
"abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt> örneği gibi.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
"on top of each other inside this widget.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu <i>düzenli ifade</i>alternatiflerden biriyle eşleşecek.</p>"
"Alternatifleri bu bileşende, <i>düzenli ifadeleri</i> "
"birbiri üstüne koyarak belirtirsiniz.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
msgstr "Düzenli İfade Bileşimi"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
"<ul>"
"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt> <i>Düzenli ifadeler</i> iki faydası vardır: "
"<ul> "
"<li>küçük bir pencerede küçültülmüş düzenli bir ifadenin büyük bir <i>"
"düzenli ifade </i> olması. Bu size büyük <i>düzenli ifadeler</i> "
"hakkında bakış açınızın genişlemesini sağlar. Özellik ile <i>"
"düzenli ifadeleri</i> bir dosyadan yönlendirip yüklermede ve onun dahili "
"fonksiyonlarını kullanmak isteğinizde yardımcı olur."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
msgstr "Satır başlangıcı"
#: regexpbuttons.cpp:125
msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
msgstr "<qt>Bu satırın başlangıcını eşleyecek.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:129
msgid "End of line"
msgstr "Satır sonu"
#: regexpbuttons.cpp:130
msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
msgstr "<qt>Bu satır sonunu eşleyecek.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:134
msgid "Word boundary"
msgstr "Kelime sınırı"
#: regexpbuttons.cpp:135
msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr "<qt>Bu kelime sınısını belirler (kelimeleri kontrol etmez) </qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
msgstr "Kelime olmayan sınır"
#: regexpbuttons.cpp:139
msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu kelime olmayan sınırları belirler (bu bölüm kelimeleri kontrol "
"etmez)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
msgstr "Pozitif Look Ahead"
#: regexpbuttons.cpp:144
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Bu düzenli ifadeleri belirler (Bu parça herhangi bir karakter ile "
"uyuşmaz). Bunu sadece düzenli ifadelerin sonunda kullanabilirsiniz.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
msgstr "Negatif Look Ahead"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
"expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Bu uyuşmayan düzenli ifadeleri belirler (Bu parça herhangi bir karakter "
"ile uyuşmaz). Bunu sadece düzenli ifadelerin sonunda kullanabilirsiniz.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
"<p>Değer özelliği <b>%1</b>, <b>%2</b> elementi için bir tamsayı değil.</p>"
"<p>I<b>%3</b> değerini içeriyor.</p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
#: widgetfactory.cpp:202
msgid "Error While Loading From XML File"
msgstr "XML Dosyasından Yüklenirken Hata"
#: repeatwidget.cpp:79
msgid "Number of Times to Repeat Content"
msgstr "İçeriği Tekrar Etme Sayısı"
#: repeatwidget.cpp:175
msgid "Times to Match"
msgstr "Eşleme Sayısı"
#: repeatwidget.cpp:178
msgid "Any number of times (including zero times)"
msgstr "Herhangi bir kez (sıfır dahil)"
#: repeatwidget.cpp:192
msgid "At least"
msgstr "En az"
#: repeatwidget.cpp:193
msgid "At most"
msgstr "En çok"
#: repeatwidget.cpp:194
msgid "Exactly"
msgstr "Tam"
#: repeatwidget.cpp:197
msgid "From"
msgstr "Başlangıç"
#: repeatwidget.cpp:205
msgid "to"
msgstr "bitiş"
#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
msgid "time(s)"
msgstr "kez"
#: repeatwidget.cpp:269
msgid "Repeated Any Number of Times"
msgstr "Hiç Bir Sayı için Tekrarlanmadı"
#: repeatwidget.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
"Repeated at Least %n Times"
msgstr "En Az %1 Kez Tekrarlandı"
#: repeatwidget.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
"Repeated at Most %n Times"
msgstr "En Çok %1 Kez Tekrarlandı"
#: repeatwidget.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
"Repeated Exactly %n Times"
msgstr "Tamamen %1 Kez Tekrarlandı"
#: repeatwidget.cpp:273
msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
msgstr "%1 İçin %2 Kere Tekrarlandı"
#: textrangeregexp.cpp:130
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p> <b>Metin kenarları</b> için geçersiz alt element. Tag <b>%1</b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
msgstr "<p><b>Metin</b> bileşini hiç metinsel veri içermiyor.</p>"
#: userdefinedregexps.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Compound regular expressions:"
msgstr "Düzenli ifade bileşimi"
#: userdefinedregexps.cpp:67
msgid "User Defined"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
#: userdefinedregexps.cpp:92
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "genel"
#: userdefinedregexps.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not open file for reading: %1"
msgstr "Dosya okumak için açılamadı: %1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr "Kullanıcı tanımlı düzenli ifade içeren %1 dosyası bir hata taşıyor"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
msgstr "Yeniden adlandır..."
#: userdefinedregexps.cpp:193
msgid "New name:"
msgstr "Yeni isim:"
#: userdefinedregexps.cpp:194
msgid "Rename Item"
msgstr "Öğeyi Yeniden Adlandır"
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>İsimlendirilmiş düzenli ifade <b>%1</b>'in üzerine yazılsn mı ?</p>"
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:50
msgid "Verify regular expression"
msgstr "Düzenli ifade doğruluğu"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
"<i>Onay penceresi</i>nde düzenli ifadenin hangi kısmının uyuştuğunu "
"gösterir.(Grafik düzenleyici pencere altındaki pencere)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
msgstr "Onay penceresindeki metni yükle"
#: verifybuttons.cpp:66
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: verifybuttons.cpp:117
msgid "Verify on the Fly"
msgstr "Yazarken Doğruluğunu Kontrol Et"
#: verifybuttons.cpp:123
msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
msgstr "Düzenli ifadenin sinekte onaylamasını değiştir"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
"matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Bu seçeneği değiştirmek onaylayıcıyı her değişiklikte güncellemeye ayarlar. "
"Eğer onay penceresi çok fazla metin içerirse veya düzenli ifade karmaşıksa veya "
"çok fazla süre alacaksa, bu çok yavaş olabilir."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
msgstr "Düzenli İfade Dili"
#: widgetfactory.cpp:165
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>XML yüklenirken bilinmeyen etiket: <b>%1</b></p>"
#: widgetfactory.cpp:186
msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr ""
"XML'den düzenli ifade yüklenirken hata. Büyük ihtimalle düzenli ifade "
"eşlenmemiş etiketlere sahip."
#: widgetfactory.cpp:187
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
msgstr "XML'den Düzenli İfade Yüklenirken Hata"
#: widgetfactory.cpp:194
msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
msgstr "<p>XML dosyası <b>%1</b> tag'ını içermiyor.</p>"
#: widgetfactory.cpp:200
msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
"<p>XML dosyası okunurken hata. <b>%1</b> tag'ının altındaki element aslında "
"element.değilmiş.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
"Any\n"
"Character"
msgstr ""
"Herhangi bir\n"
"Karakter"
#: zerowidgets.cpp:91
msgid ""
"Line\n"
"Start"
msgstr ""
"Satır\n"
"Başlangıç"
#: zerowidgets.cpp:107
msgid ""
"Line\n"
"End"
msgstr ""
"Satır\n"
"Bitiş"
#: zerowidgets.cpp:121
msgid ""
"Word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"Kelime\n"
"Sınırı"
#: zerowidgets.cpp:136
msgid ""
"Non-word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"Kelime harici\n"
"Komşuluğu"
#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
msgid "Insert Blank"
msgstr "Boşluk Ekle"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
msgstr "Bir hata sonucu, son elementi kaldırmak mümkün değil."
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Internal Error"
msgstr "İç Hata"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
msgstr "Yapıştırmak için panoda hiç element yok."
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete item \"%1\"?"
msgstr "\"%1\" nesnesini sileyim mi?"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete Item"
msgstr "Nesneyi Sil"
#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
msgid "Widget Configuration"
msgstr "Parçacık YapılandırmasıWidget"
|