1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
|
# translation of kcmhtmlsearch.po to
# Translation of kcmhtmlsearch.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmhtmlsearch.
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mykhaylo Futerko <[email protected]>, 2000.
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007.
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:26-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете "
"отримати ht://dig з"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Інформація щодо пошуку пакунку ht://dig package."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Домашня сторінка ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Адреси програми"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Введіть шлях до вашої програми htdig, напр., /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Введіть шлях до вашої програми htsearch, напр., /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "Введіть шлях до вашої програми htmerge, напр., /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Осцилограф"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати частини документації, які повинні бути включені в індекс "
"повнотекстового пошуку. Наявні параметри: Сторінки довідки KDE, встановлені "
"сторінки man та встановлені сторінки info. Ви можете вибрати будь-які з них."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "Підказка &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Сторінки підказок"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Інформаційні сторінки"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Додаткові шляхи пошуку"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"Тут ви можете надати додаткові шляхи для пошуку документації. Щоб додати шлях, "
"клацніть на кнопку <em>Додати...</em> та виберіть каталог, що містить додаткову "
"документацію. Ви можете вилучити каталоги клацнувши на кнопці <em>Вилучити</em>"
"."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Параметри мови"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Тут ви можете вибрати мову, для якої ви хочете створити індекс."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Мова"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Створити індекс..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Клацніть цю кнопку, щоб створити індекс повнотекстового пошуку."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Індекс довідки</h1> Цей модуль конфігурації дозволяє налаштувати машину "
"ht://dig, яку буде використано для повнотекстового пошуку в документації KDE, а "
"також у іншій системній документації, такій, як сторінки man та info."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|