1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
|
# Translation of kcmnotify.po to Ukrainian
# translation of kcmnotify.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmnotify.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Dmytro Kovalov <[email protected]>
#
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmnotify/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin, Dmytro Kovalov,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected],[email protected]"
#: knotify.cpp:56
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Системні Сповіщення</h1> TDE дозволяє вам керувати тим, як ви будете "
"сповіщені, якщо трапляється певна системна подія. Існує декілька варіантів "
"для вибору щодо того, як вас буде сповіщено:<ul><li>Так, як програма була "
"запрограмована.<li>Системним гудком чи іншим шумом.<li>Вигулькним вікном з "
"додатковою інформацією.<li>Записом події у файл реєстрації системних подій "
"без зайвої звукової чи візуальної сигналізації.</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Джерело події:"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Модуль панелі керування системних попереджень"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Початкова реалізація"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Параметри програвача"
#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Параметри аудіо програвача</b>"
#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "&Без звуку"
#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Використовувати з&овнішній програвач"
#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Гучність:"
#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "Вживати систему звуку &TDE"
#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "&Програвач:"
|