1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
|
# Translation of tdeio_pop3.po to Ukrainian
# translation of tdeio_pop3.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2004.
# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007.
# Roman Savochenko <[email protected]>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_pop3/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <Ваш пароль>"
#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Сервер відповів: \"%1\""
#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Сервер завершив зв'язок."
#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Невірна відповідь від сервера:\n"
"\"%1\""
#: pop3.cc:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Неможливо відіслати до сервера.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Не надано інформації для автентифікації."
#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Реєстрація за допомогою APOP зазнала невдачі. Можливо, сервер %1 не "
"підтримує APOP, хоча він стверджує, що підтримує,або пароль задано невірно.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Реєстрація за допомогою SASL (%1) зазнала невдачі. Можливо, сервер не "
"підтримує %2 або задано невірний пароль.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Ваш сервер POP3 не підтримує SASL.\n"
"Виберіть інший метод автентифікації."
#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "tdeio_pop3 не скомпільований з підтримкою автентифікації через SASL."
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Неможливо зареєструватися у %1.\n"
"\n"
#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Неможливо зареєструватися у %1. Можливо, задано невірний пароль.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Сервер одразу завершив зв'язок."
#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Сервер не відповідає належним чином:\n"
"%1\n"
#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Ваш сервер POP3 не підтримує APOP.\n"
"Виберіть інший метод автентифікації."
#: pop3.cc:735
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Ваш сервер POP3 стверджує, що підтримує TLS, але виникли помилки узгодження. "
"Ви можете вимкнути TLS у TDE за допомогою модуля конфігурації криптографії."
#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Ваш сервер POP3 не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо хочете приєднатись без "
"шифрування."
#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Ім'я користувача та пароль для вашого рахунку POP3:"
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Несподівана відповідь з сервера POP3."
|