1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
|
# Translation of kjumpingcube.po to Ukrainian
# translation of kjumpingcube.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:47-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Поточний гравець:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Вистачить думати"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл %1 вже існує.\n"
"Хочете його замінити?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "гру збережено як %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Виникла помилка під час запису файла\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Файл %1 не існує!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Файл %1 не схожий на файл гри KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Помилка завантаження файла\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "зупинено"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Виграв гравець %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Переможець"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Роблю хід."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Розраховую наступний хід."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Тактична гра для одного або двох гравців"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Хід"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Різні вдосконалення"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Колір гравця 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Колір гравця 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Розмір поля гри."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 2."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Розмір поля"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Колір поля"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гравець 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гравець 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Майстерність комп'ютера"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Звичайний"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Новак"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Комп'ютер грає як"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гравець 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гравець 2"
|