1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
|
# translation of knetwalk.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:41-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "Початківець"
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "Майстер"
#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "анонімний"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk - гра для системних адміністраторів."
#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Запустити в режимі початківця"
#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Запустити в звичайному режимі"
#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Запустити в режимі експерта"
#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr "Запустити в режимі майстра"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KNetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, портовано до TDE -Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
"turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Правила гри</h3><p>Ви системний адміністратор і ваша ціль - з'єднати "
"кожний комп'ютер з центральним сервером.<p>Клацніть правою кнопкою мишки, "
"щоб повернути кабель за годинниковою стрілкою, а лівою кнопкою мишки, щоб "
"повернути кабель в напрямку проти годинникової стрілки.<p>Запустіть локальну "
"мережу за якнайменшу кількість ходів!"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Клац: %1"
#: mainwindow.cpp:154
msgid "New Game"
msgstr ""
#: knetwalk.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Типове ім'я користувача"
#: knetwalk.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Типовий рівень"
#: knetwalkui.rc:5
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
|