1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
|
# translation of kpoker.po to Ukrainian
#
# Andriy Vynogradov <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Vynogradov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Змінити ставку"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "&Пас"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Ви"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Здати"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Ви виграли %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Продовжити гру"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Поточна ставка"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Натисніть на \"Здати ...\" якщо ви впевнені у своїй ставці"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Натисніть на \"Здати ...\" якщо ви пасуєте"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "На кону: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 виграє %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Грати ще &раунд"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Розкритися!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Здати нові карти"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Пара"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Дві пари"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Трійка"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Стріт"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Флеш"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Фул Хаус"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Каре"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Стріт Флеш"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Королівський Флеш"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Ви програли"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Ой-ой, ви − банкрут.\n"
"Починаю нову гру.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Ви виграли %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Гру завершено"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Ви залишитися єдиним гравцем з грошима!\n"
"Переходимо на одиночну гру..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Ви виграли!"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Гра в покер для TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KПокер"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Повні титри можна знайти у файлі допомоги\n"
"Будемо раді вашим пропозиціям і зауваженням"
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Код для правил покеру"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточна підтримка"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Автор"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Спробуйте завантажити гру"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Ці налаштування використовуються, якщо не вдалося завантажити параметри"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Скільки буде гравців?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше ім'я:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Початкові гроші:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Ім'я вашого супротивника"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Показувати це вікно на початку кожної сесії"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Комп'ютер %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Гравець"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Всі зміни буде задіяно у наступому раунді."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Затримка перед показом, мс:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Максимальна ставка:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Мінімальна ставка:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Утримати"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Гроші %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Гроші: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Пас"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Ставка на раунд: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Ставка: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "З&вуки"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Миготіння карт"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "Завжди міняти &ставку"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Здати"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Замінити першу карту"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Замінити другу карту"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Замінити третю карту"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Замінити четверту карту"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Замінити п'яту карту"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Бажаєте зберегти цю гру?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "В останньому раунді: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Останній переможець: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Клікніть по карті щоб її утримати"
|