1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
|
# Translation of ksnake.po to Ukrainian
# translation of ksnake.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:22-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Рахунок: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Життів: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Рахунок: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Життів: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вгору"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Пересунути праворуч"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Пересунути ліворуч"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "немає"
#: game.cpp:173
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Перший рівень"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Гра \"Гонка зміїв\" для TDE"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, З дружнім привітом, розробники KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "впровадження AI"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Вдосконалення"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "помилка завантаження %1, відміна дії\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Гру призупинено\n"
" Натисніть %1 щоб продовжити\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Гра вже почалась.\n"
"Почати нову гру?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Гонка зміїв"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Почати нову"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Продовжити грати"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Перший рівень:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Колір:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Зображення:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Змії"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Поведінка змії:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Випадковий"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Переважно їсть"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Вбивця"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Кількість змій:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "М'ячі"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Кількість м'ячів:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Тупий"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Середній"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Поведінка м'ячів:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Колір тла гри."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Зображення тла"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Швидкість зміїв"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Кількість змій у грі"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Поведінка змії"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Кількість м'ячів у грі"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Поведінка м'ячів"
|