1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
|
# Translation of kolourpaint.po to Ukrainian
# translation of kolourpaint.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kpaint.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <[email protected]>
#
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003, 2006.
# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-17 20:07-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kolourpaint.cpp:53
msgid "Image file to open"
msgstr "Відкрити файл зображення"
#: kolourpaint.cpp:63
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Paint Program for TDE"
msgstr "Програма малювання для TDE"
#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровід"
#: kolourpaint.cpp:80
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Головний дослідник"
#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
#: kolourpaint.cpp:83
msgid "InputMethod Support"
msgstr "Підтримка InputMethod"
#: kpcommandhistory.cpp:628
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Вернути %1"
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Повторити %1"
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kpcommandhistory.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"_n: %n more item\n"
"%n more items"
msgstr ""
"ще %n елемент\n"
"ще %n елементи\n"
"ще %n елементів"
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\"."
#: kpdocument.cpp:281
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" - невідомий тип MIME."
#: kpdocument.cpp:296
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Не вдалося відкрити \"%1\" - формат зображення не підтримується.\n"
"Можливо, пошкоджений файл."
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Зображення \"%1\" може має більше кольорів ніж поточний екранний режим. При "
"відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте збільшити глибину "
"екранного кольору принаймні до %2bpp.\n"
"Воно також містить напівпрозорість, яка не цілком підтримується. Дані "
"напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою прозорості."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp."
msgstr ""
"Зображення \"%1\" може має більше кольорів ніж поточний екранний режим. При "
"відображенні деякі кольори можуть бути змінені. Спробуйте збільшити глибину "
"екранного кольору принаймні до %2bpp."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Зображення \"%1\" містить прозорість, яка не цілком підтримується. Дані "
"прозорості будуть приблизно відображені за допомогою 1-бітової маски "
"прозорості."
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" - недостатньо пам'яті для графіки."
#: kpdocument.cpp:429
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "Не вдалося зберегти зображення - недостатньо інформації."
#: kpdocument.cpp:430
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"Адреса URL: %1\n"
"Тип MIME: %2"
#: kpdocument.cpp:434
msgid "<empty>"
msgstr "<порожньо>"
#: kpdocument.cpp:436
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Формат <b>%1</b> може не зберегти всю інформацію про кольори "
"зображення.</p><p>Ви впевнені, що хочете зберегти в цьому форматі?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
msgstr "Формат з втратою якості"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Збереження зображення з низькою глибиною кольору %1 біт(ів) може "
"спричинити втрату інформації кольору. Також буде видалено прозорість.</p> "
"<p>Ви впевнені, що хочете зберегти з цією глибиною кольору?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
msgstr "Низька глибина кольору"
#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr "Не вдалося зберегти зображення - неможливо створити тимчасовий файл."
#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "Не вдалося зберегти як \"%1\"."
#: kpdocument.cpp:638
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Документ з назвою \"%1\" вже існує\n"
"Хочете перезаписати?"
#: kpdocument.cpp:642
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: kpdocument.cpp:782
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Не вдалося зберегти зображення - помилка вивантаження."
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Зберегти перегляд"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 байтів"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
msgid "%1 bytes (%2%)"
msgstr "%1 байтів (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
msgid "%1 B (%2%)"
msgstr "%1 Б (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
msgid "%1 B (approx. %2%)"
msgstr "%1 Б (прибл. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
msgid "%1B"
msgstr "%1Б"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
msgid "%1B (%2%)"
msgstr "%1Б (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
msgid "%1B (approx. %2%)"
msgstr "%1Б (прибл. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr "%1 байтів (прибл. %2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
msgid "Convert &to:"
msgstr "Перетворити &у:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
msgid "Quali&ty:"
msgstr "Якіс&ть:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
msgid "&Preview"
msgstr "&Перегляд"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
msgid "Monochrome"
msgstr "Чорно-біле"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "Чорно-біле (із змішуванням)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
msgid "256 Color"
msgstr "256 кольорів"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 кольорів (із змішуванням)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
msgid "24-bit Color"
msgstr "24-біт колір"
#: kpmainwindow.cpp:251
msgid "Color Box"
msgstr "Пенал кольорів"
#: kpmainwindow.cpp:855
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Документ \"%1\" було змінено.\n"
"Хочете його зберегти?"
#: kpmainwindow_edit.cpp:66
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Зображення, яке ви хочете вставити, можливо має більше кольорів ніж поточний "
"екранний режим. При відображенні деякі кольори можуть бути змінені. "
"Спробуйте збільшити глибину екранного кольору принаймні до %1bpp.\n"
"Воно також містить напівпрозорість, яка не цілком підтримується. Дані "
"напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою прозорості."
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"Зображення, яке ви хочете вставити, можливо має більше кольорів ніж поточний "
"екранний режим. При відображенні деякі кольори можуть бути змінені. "
"Спробуйте збільшити глибину екранного кольору принаймні до %1bpp."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Зображення, яке ви хочете вставити, містить напівпрозорість, яка не цілком "
"підтримується. Дані напівпрозорості буде заокруглено 1-бітовою маскою "
"прозорості."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Вставити в &новому вікні"
#: kpmainwindow_edit.cpp:114
msgid "&Delete Selection"
msgstr "&Видалити вибране"
#: kpmainwindow_edit.cpp:121
msgid "C&opy to File..."
msgstr "С&копіювати у файл..."
#: kpmainwindow_edit.cpp:123
msgid "Paste &From File..."
msgstr "Вставити &із файла..."
#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Текст: створити рамку"
#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
msgid "Selection: Create"
msgstr "Вибране: створити"
#: kpmainwindow_edit.cpp:538
msgid "Text: Paste"
msgstr "Текст: вставити"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>KolourPaint не може вставити вміст кишені, бо дані несподівано зникли."
"</p><p>Зазвичай це може статись, коли закрито програму, яка була "
"відповідальна за вміст кишені.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Не вдається вставити"
#: kpmainwindow_edit.cpp:845
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Текст: видалити рамку"
#: kpmainwindow_edit.cpp:846
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Виділене: видалити"
#: kpmainwindow_edit.cpp:918
msgid "Text: Finish"
msgstr "Текст: завершити"
#: kpmainwindow_edit.cpp:919
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "Виділене: скасувати вибір"
#: kpmainwindow_edit.cpp:995
msgid "Copy to File"
msgstr "Скопіювати у файл"
#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
msgid "Paste From File"
msgstr "Вставити з файла"
#: kpmainwindow_file.cpp:82
msgid "E&xport..."
msgstr "Е&кспортувати..."
#: kpmainwindow_file.cpp:85
msgid "Scan..."
msgstr "Сканувати..."
#: kpmainwindow_file.cpp:89
msgid "Reloa&d"
msgstr "Перезаванта&жити"
#: kpmainwindow_file.cpp:98
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
msgstr "Встановити як &тло (по центру)"
#: kpmainwindow_file.cpp:100
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
msgstr "Встановити як тло (&плиткою)"
#: kpmainwindow_file.cpp:372
msgid "Open Image"
msgstr "Відкрити зображення"
#: kpmainwindow_file.cpp:446
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr "Не встановлено підтримку сканування."
#: kpmainwindow_file.cpp:447
msgid "No Scanning Support"
msgstr "Нема підтримки сканування"
#: kpmainwindow_file.cpp:528
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
msgstr "Неможливо сканувати - недостатньо пам'яті для графіки."
#: kpmainwindow_file.cpp:529
msgid "Cannot Scan"
msgstr "Неможливо сканувати"
#: kpmainwindow_file.cpp:779
msgid "Save Image As"
msgstr "Зберегти зображення як"
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Документ \"%1\" був змінений.\n"
"Перезавантаження призведе до втрати всіх змін від часу останнього "
"збереження.\n"
"Ви впевнені?"
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Документ \"%1\" був змінений.\n"
"Перезавантаження призведе до втрати всіх змін.\n"
"Ви впевнені?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1245
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Перед відсиланням ви мусите зберегти зображення.\n"
"Хочете його зберегти?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1288
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Перед тим як скористатись цим зображенням для шпалер потрібно зберегти його "
"як місцевий файл.\n"
"Хочете його зберегти?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Перед тим як скористатись цим зображенням для шпалер потрібно зберегти "
"його.\n"
"Хочете його зберегти?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1358
msgid "Could not change wallpaper."
msgstr "Не вдалося змінити тло."
#: kpmainwindow_help.cpp:59
msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr "Отримання &знімків екрана"
#: kpmainwindow_help.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок екрана буде "
"поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint.</p><p>Ви можете "
"налаштувати скорочення <b>знімка екрана стільниці</b> в модулі Центру "
"керування TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Скорочення клавіатури</a>."
"</p><p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=\"run "
"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Схоже, у вас не запущено TDE.</p><p>Після завантаження TDE:"
"<br><blockquote>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок "
"екрана буде поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint.</"
"blockquote></p><p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href="
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
msgstr "Отримання знімків екрана"
#: kpmainwindow_image.cpp:92
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "З&мінити розмір / масштаб..."
#: kpmainwindow_image.cpp:95
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "Вс&тановити як зображення (обрізати)"
#: kpmainwindow_image.cpp:101
msgid "&Flip..."
msgstr "&Перевернути..."
#: kpmainwindow_image.cpp:104
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Обернути..."
#: kpmainwindow_image.cpp:107
msgid "S&kew..."
msgstr "&Перекосити..."
#: kpmainwindow_image.cpp:110
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "Перетворити в &чорно-біле (зі змішуванням)"
#: kpmainwindow_image.cpp:113
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "Зменшити до відтінків &сірого"
#: kpmainwindow_image.cpp:116
msgid "&Invert Colors"
msgstr "&Інвертувати кольори"
#: kpmainwindow_image.cpp:119
msgid "C&lear"
msgstr "&Очистити"
#: kpmainwindow_image.cpp:122
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Додаткові ефекти..."
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Зображення"
#: kpmainwindow_image.cpp:161
msgid "Select&ion"
msgstr "&Вибір"
#: kpmainwindow_settings.cpp:64
msgid "Show &Path"
msgstr "Показати &шлях"
#: kpmainwindow_settings.cpp:66
msgid "Hide &Path"
msgstr "Ховати &шлях"
#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
msgstr "Потрібно перезапустити KolourPaint, щоб ці зміни ввійшли в дію."
#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
msgstr "Параметри пенала змінились"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
#, c-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
msgid "%1bpp"
msgstr "%1 б/п"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kpmainwindow_text.cpp:52
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
#: kpmainwindow_text.cpp:66
msgid "Strike Through"
msgstr "Перекреслений"
#: kpmainwindow_tools.cpp:104
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "Попередній параметр інструмента (група 1)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:109
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "Наступний параметр інструмента (група 1)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:115
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "Попередній параметр інструмента (група 2)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:120
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "Наступний параметр інструмента (група 2)"
#: kpmainwindow_tools.cpp:129
msgid "Tool Box"
msgstr "Пенал інструментів"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. "
"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
"ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
msgstr "Змінити розмір зображення?"
#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
msgid "R&esize Image"
msgstr "З&мінити розмір зображення"
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Показувати &ґратки"
#: kpmainwindow_view.cpp:95
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Сховати &ґратки"
#: kpmainwindow_view.cpp:101
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "Показувати м&ініатюру"
#: kpmainwindow_view.cpp:103
msgid "Hide T&humbnail"
msgstr "Сховати мі&ніатюру"
#: kpmainwindow_view.cpp:106
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "Режим з&меншеної мініатюри"
#: kpmainwindow_view.cpp:115
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "Увімкнути &рамку мініатюри"
#: kpmainwindow_view.cpp:237
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
"Зміна масштабу у значення, яке не кратне 100% може спричинити до неточного "
"редагування і проблемах при відображенні.\n"
"Ви справді хочете змінити масштаб до %1%?"
#: kpmainwindow_view.cpp:242
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "Змінити масштаб до %1%"
#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: kpthumbnail.cpp:139
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
#: kptool.cpp:199
msgid ""
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Щоб скасувати, натисніть на праву кнопку мишки."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Щоб скасувати, натисніть на ліву кнопку мишки."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Потягніть за держак для зміни розміру."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Зміна розміру: відпустіть всі кнопки мишки."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Зміна розміру: щоб скасувати, натисніть на праву кнопку мишки."
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Вибрано: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Яскравість:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Скин&ути"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Ко&нтраст:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Скинути"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Гама:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Скину&ти"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "Кана&ли:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Блакитний"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Скинути &всі значення"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Пом'якшити"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Збільшити різкість"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Величина:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Барельєф"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Відсутній"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "&Ввімкнути"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Розпрямити"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Інвертувати кольори"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Червоний"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Зелений"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Блакитний"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Всі"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Перетворити в чорно-біле (із змішуванням)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Перетворити в чорно-біле"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Перетворити у 256 кольорів (із змішуванням)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Перетворити у 256 кольорів"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Чорно-біле"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Ч&орно-біле (із змішуванням)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 ко&льорів"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 кольо&рів (зі змішуванням)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&бітовий колір"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Зменшити до"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Більше ефектів зображення (виділення)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Більше ефектів зображення"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Ефект:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Зменшити кількість кольорів"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Пом'якшити і збільшити різкість"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Низька глибина кольору"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Зображення містить прозорість"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Пульверизатор"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Розпилює графіті"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Щоб розпилювати графіті, клацніть або потягніть."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Відпустіть всі кнопки мишки."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint не може видалити внутрішню границю виділення, бо її не вдалось "
"знайти."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Неможливо видалити внутрішню границю"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint не може автоматично обрізати зображення, тому що не вдалось "
"знайти його границю."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Неможливо обрізати автоматично"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Видалити внутрішню г&раницю"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Видалити внутрішню границю"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "Авто&обрізання"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Автообрізання"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Пензель"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Малювання за допомогою пензлів різної форми та розміру"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Піпетка"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Надає можливість вибрати колір із зображення"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Гумка для кольору"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Замальовує пікселі вибраного кольору кольором тла"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Послабити до градації сірого"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Встановити як зображення"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Крива"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Малює криві"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Малює овали та кола"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Вибір (еліптичний)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Робить еліптичний або круговий вибір"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Гумка"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Надає можливість витерти помилки"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Перевернути"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Перевертати горизонтально і вертикально"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Перевернути горизонтально"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Перевернути вертикально"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Перекинути вибір"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Перевернути зображення"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Вертикальний (догори ногами)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Горизонтальний"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Заповнення повінню"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Заповнює ділянки в зображенні"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Клацніть, щоб заповнити ділянку."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Вибір (довільна форма)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Робить вибір довільної форми"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Малює лінії"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Малює крапки та довільні штрихи"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr ""
"Клацніть, щоб малювати крапки або потягніть, щоб малювати довільні штрихи."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Клацніть або потягніть, щоб витерти."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Клацніть або потягніть, щоб витерти пікселі переднього плану."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Нетипове перо або пензель"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Малює багатокутники"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Потягніть, щоб малювати."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Потягніть, щоб намалювати першу лінію."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Розтягніть, точки початку і кінця."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію "
"або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб намалювати ще одну лінію "
"або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити першу контрольну "
"точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити першу "
"контрольну точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Потягніть при натиснутій лівій кнопці мишки, щоб встановити останню "
"контрольну точку або натисніть на праву кнопку, щоб закінчити."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Потягніть при натиснутій правій кнопці мишки, щоб встановити останню "
"контрольну точку або натисніть на ліву кнопку, щоб закінчити."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "З'єднані лінії"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Малює з'єднані лінії"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Оригінал:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Малює прямокутники та квадрати"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Округлений прямокутник"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Вибір (прямокутний)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Робить прямокутний вибір"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Текст: змінити розмір"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Вибір: масштаб"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Вибір: плавна зміна масштабу"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Змінити масштаб"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Плавна зміна масштабу"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Змінити розмір / масштаб"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "&Обробити:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Ціле зображення"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Текстова рамка"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><ul><li><b>Зміна розміру</b>: Розмір малюнка буде збільшено через "
"створення нових ділянок праворуч і/або знизу (заповнених кольором тла) або "
"зменшено через урізання його з правого боку і/або знизу.</li><li><b>Зміна "
"масштабу</b>: Малюнок буде розширено способом дублювання пікселів або "
"стиснуто опусканням пікселів.</li><li><b>Плавна зміна масштабу</b>: Це те "
"саме, що й <i>Зміна масштабу</i>, однак створює гладкіший малюнок за "
"допомогою застосування змішування кольорів сусідніх пікселів.</li></ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Змінити розмір"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Змінити масштаб"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "П&лавна зміна масштабу"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Створити:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Відсотки:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Зберігати &співвідношення розмірів"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Зміна розміру текстової рамки до %1x%2 може зайняти значно багато "
"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з "
"програмними ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір текстової "
"рамки?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Змінити розміри текстової рамки?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "З&мінити розміри текстової рамки"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Зміна розміру зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. "
"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
"ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете змінити розмір зображення?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти значно багато "
"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з "
"програмними ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете змінити масштаб "
"зображення?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Змінити масштаб зображення?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Змінити мас&штаб зображення"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. "
"Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
"ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете змінити масштаб вибраного?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Вибір масштабу?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Вибір мас&штабу"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Плавна зміна масштабу зображення до %1x%2 може зайняти досить багато "
"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з "
"програмними ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб "
"зображення?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Змінити масштаб зображення із згладжуванням?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Зміна мас&штабу зображення із згладжуванням"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Плавна зміна масштабу вибраного до %1x%2 може зайняти досить багато "
"пам'яті. Це може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з "
"програмними ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете плавно міняти масштаб "
"вибраного?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Плавно міняти масштаб вибраного?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Плавна зміна масштаб&у вибраного"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Обернути"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Обернути вибране"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Обернути зображення"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Після обертання:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "&Проти годинникової стрілки"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "&За годинниковою стрілкою"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "90 &градусів"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 г&радусів"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 гр&адусів"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "Н&етиповий:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "градусів"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Обертання вибраного до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
"ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете зробити обертання вибраного?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Обертати вибране?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Оберта&ти вибране"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Обертання зображення до %1x%2 може зайняти значно багато пам'яті. Це "
"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
"ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете зробити обертання зображення?</p></"
"qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Обертати зображення?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "О&бертати зображення"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Малює прямокутники та квадрати з закругленими кутами"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr ""
"Щоб змінити розмір текстової рамки, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Щоб змінити масштаб вибраного, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Щоб змінити позицію курсора, натисніть на ліву кнопку."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Щоб пересунути текстову рамку, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Щоб пересунути вибране, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Щоб створити текстову рамку, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: розмастити"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Текст: пересунути рамку"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Вибір: пересунути"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Вибір: прозорість"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Вибране: непрозорість"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Вибір: прозорий"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Вибір: колір прозорості"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Вибір: Подібність кольору прозорості"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Перекосити"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Перекосити вибране"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Перекосити зображення"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Після перекошення:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Горизонтальний:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Вертикальний:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Перекошення вибраного до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це "
"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
"ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете перекосити вибране?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Перекосити вибране?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Пе&рекосити вибране"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Перекошення зображення до %1x%2 може зайняти дуже багато пам'яті. Це "
"може спричинити погіршення швидкодії системи і проблеми з програмними "
"ресурсами.</p><p>Ви впевнені, що хочете перекосити зображення?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Перекосити зображення?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Пере&косити зображення"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Пише текст"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Текст: новий рядок"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Текст: видалити символ зліва"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Текст: видалити"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Текст: написати"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Текст: непрозоре тло"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Текст: прозоре тло"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Текст: поміняти кольори"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Текст: колір"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Текст: колір тла"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Текст: шрифт"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Текст: розмір шрифту"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Текст: жирний"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Текст: курсив"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Текст: підкреслений"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Текст: перекреслений"
#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "Режим з&меншеної мініатюри"
#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Подібність кольору</b> вказує наскільки близько кольори мусять "
"бути в кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.</p><p>Якщо ви "
"встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>, ви можете "
"ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) та "
"фотографіями.</p><p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також "
"в інструментах заповнення, гумки та автообрізування.</p><p>Клацніть двічі на "
"куб, щоб її налаштувати.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Подібність кольору</b> вказує наскільки близько кольори мусять "
"бути в кубі кольорів RGB, щоб вони вважались однаковими.</p><p>Якщо ви "
"встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>, ви можете "
"ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) та "
"фотографіями.</p><p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також "
"в інструментах заповнення, гумки та автообрізування.</p><p>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Подібність кольору"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "Відстань в кубі кольорів RGB"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Точне збігання"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Подібність кольору: %1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Подібність кольору: точно збігається"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Похила риска"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Зворотна риска"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Не заповнювати"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Заповнити кольором тла"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Заповнити кольором переднього плану"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозорість"
#: kolourpaintui.rc:104
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Пенал тексту"
#: kolourpaintui.rc:114
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Контекстне меню інструмента вибору"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Вернути %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "&Червоний"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "&Вернути %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "&Повторити %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Е&кспортувати..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "Перезаванта&жити"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Текст: розмір шрифту"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Текст: курсив"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Очистити"
|