1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
|
# Translation of kcmaudiocd.po to Ukrainian
# translation of kcmaudiocd.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002,2003, 2006.
# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:01-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Повідомляти про помилки на КД."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "Кодер %1"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "Підлеглий В/В аудіо КД для TDE"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Розробники Audio CD"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Крутий виконавець - зразок звукового файла.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Аудіо КД</h1> Аудіо КД В/В-модуль надає можливість легко створювати "
"файли wav, MP3 чи Ogg Vorbis з ваших КД або DVD. Модуль можна викликати "
"ввівши <i>\"audiocd:/\"</i> у панель адреси Konqueror. В цьому модулі можна "
"налаштувати кодування і параметри пристрою. Примітка: кодування MP3 і Ogg "
"Vorbis наявні тільки тоді , коли TDE було зібрано з недавніми версіями "
"бібліотек LAME або Ogg Vorbis."
#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Загальне"
#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Пріоритет кодера"
#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Найвищий"
#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Найнижчий"
#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Вкажіть місцезнаходження пристрою, який ви хочете використовувати. Зазвичай, "
"це файл в теці /dev, який представляє ваш привід КД або DVD."
#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Вкажіть пристрій КД:"
#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Увімкніть, якщо ви хочете вказати пристрій КД відмінний від знайденого "
"автоматично"
#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "&Коректувати помилки при читанні КД"
#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Якщо вимкнути цей параметр, підлеглий не буде намагатися коректувати помилки "
"при зчитуванні пошкоджених КД. Ця функція іноді створює проблеми, тому "
"передбачена можливість її вимикання."
#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Пропускати помилки"
#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Назви"
#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Назва файла (без розширення)"
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Наступні макроси будуть розширені:"
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Номер доріжки"
#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Заголовок доріжки"
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Виконавець альбому"
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Заголовок альбому"
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Заміщення назв формальними виразами"
#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:"
#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Формальні вирази, які використовуються для всіх назв файлів. Наприклад, "
"зміна вибраного \" \" на \"_\" замінить всі пропуски підкресленнями.\n"
#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Ввід:"
#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Вивід:"
#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Замінити на:"
#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Назва альбому"
|