summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libksieve.po
blob: f965e39d0ac3892bbc346b7eeceeab271f150153 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
# translation of libksieve.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004.
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:13-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Помилка аналізу: повернення каретки (CR) без переведення рядка (LF)"

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Помилка аналізу: не цитована похила риска (\"/\") без зірочки (\"*\"). "
"Зіпсутий коментар?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Помилка аналізу: неприпустимий символ"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr "Помилка аналізу: Неочікуваний символ, можливо відсутній пробіл?"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Помилка аналізу: назва мітки мітить цифри на початку"

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Помилка аналізу: тільки пропуски та #коментарі можуть слідувати в рядку "
"після \"text:\""

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
"Помилка аналізу: номер виходить за встановлені межі (мусить бути меншим за "
"%1)"

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Помилка аналізу: неправильна послідовність UTF-8"

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Помилка аналізу: передчасне закінчення багаторядкового тексту (чи ви не "
"забули \".\"?)"

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Помилка аналізу: передчасне закінчення поміщеного в лапки текстового рядка "
"(відсутні завершальні \")"

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Помилка аналізу: передчасне закінчення списку рядків (відсутній кінцевий "
"символ \"]\")"

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Помилка аналізу: передчасне закінчення тестового списку (відсутній кінцевий "
"символ \")\")"

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr ""
"Помилка аналізу: передчасне закінчення блоку (відсутній кінцевий символ "
"\"}\")"

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Помилка аналізу: відсутній пропуск"

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Помилка аналізу: відсутній символ \";\" або блок"

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
"Помилка аналізу: очікувався символ \";\" або \"{\", а натрапив на щось інше"

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Помилка аналізу: очікувалась команда, а натрапив на щось інше"

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Помилка аналізу: в списку рядків знайдені коми в кінці, спочатку або подвійні"

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Помилка аналізу: в тестовому списку знайдені коми в кінці, спочатку або "
"подвійні"

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Помилка аналізу: відсутні коми між рядками в списку рядків"

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Помилка аналізу: відсутні коми між тестами в списку тестів"

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Помилка аналізу: в списку рядків дозволяються тільки рядки"

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Помилка аналізу: в списку тестів дозволяються тільки тести"

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "\"require\" має бути першою командою"

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "\"require\" відсутня для команди \"%1\""

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "\"require\" відсутня для тесту \"%1\""

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "\"require\" відсутня для порівняння \"%1\""

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Команда \"%1\" не підтримується"

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Тест \"%1\" не підтримується"

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Порівняння \"%1\" не підтримується"

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Порушення обмеження: занадто глибоке вкладення тесту (макс. рівень %1)"

#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Порушення обмеження: занадто глибоке вкладення блоку (макс. рівень %1)"

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Недійсний аргумент \"%1\" для \"%2\""

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Конфлікт аргументів: \"%1\" і \"%2\""

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Аргумент \"%1\" повторюється"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Команда \"%1\" порушує порядок розміщення"

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Запит несумісних дій: \"%1\" і \"%2\""

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Виявлене зациклення в пошті"

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr "Порушення обмеження: запит на забагато дій (макс. %1)"

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"