summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po
blob: 762cfecc9160297d3cdf8ea07df6d256a3167784 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
# Translation of kimagemapeditor.po to Ukrainian
# translation of kimagemapeditor.po to Ukrainian
#
# Alexey Yakovenko <[email protected]>, 2005.
# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2007.
# Andriy Rysin <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:11-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"

#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "Коло"

#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"

#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "Карти"

#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "без назви"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Олексій Яковенко,Іван Петрущак"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Редактор карт зображень HTML"

#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Відправити HTML-код на стандартний вивід при виході"

#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Відкрити файл"

#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"

#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "За допомогу в створенні Makefilа і пакета Debian"

#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "За допомогу у виправленні режиму --enable-final"

#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "За іспанський переклад"

#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "За німецький переклад"

#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "За французький переклад"

#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "Області"

#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"

#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Список областей</h3>Цей список показує вам всі області карти."
"<br>Ліва колонка відображає зв'язки пов'язаних областей; права колонка показує "
"частину зображення, яка накриває область."
"<br>Максимальний розмір зображення перегляду можна налаштувати."

#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "Список всіх областей"

#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Вирізати %1"

#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Видалити %1"

#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Вставити %1"

#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Пересунути %1"

#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Змінити розмір %1"

#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Додати точку до %1"

#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Видалити точку з %1"

#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Створити %1"

#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "Таблиця використання"

#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "без назви"

#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "Кількість областей"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&Карта"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Зображення"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Головний пенал KImageMapEditor"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Пенал малювання KImageMapEditor"

#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3> Відкрити файл</h3>Клацніть тут, щоб <em>відкрити</em> "
"нове зображення або HTML файл."

#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Відкрити новий малюнок або HTML файл"

#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>Зберегти файл</h3>Клацніть тут, щоб <em>зберегти</em> зміни в HTML файлі."

#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "Зберегти HTML файл"

#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>Закрити файл</h3>Клацніть тут, щоб <em>закрити</em> "
"поточний відкритий HTML файл."

#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "Закрити HTML файл"

#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Копіювати</h3>Клацніть тут, щоб <em>копіювати</em> вибрану область."

#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>Вирізати</h3>Клацніть тут, щоб<em>вирізати</em> вибрану область."

#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr ""
"<h3>Вставити</h3>Клацніть тут, щоб<em>вставити</em> скопійовану область."

#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>Видалити</h3>Клацніть тут, щоб<em>видалити</em> вибрану область."

#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "В&ластивості"

#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Масштабування</h3>Оберіть потрібний масштаб."

#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"

#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"

#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Підсвітити області"

#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Показати теґ Alt"

#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Сховати теґ Alt"

#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "&Назва карти..."

#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "&Нова карта..."

#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "Створити нову карту"

#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "&Видалити карту"

#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Видалити поточну активну карту"

#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Редагувати &типову область..."

#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Редагувати типову область поточної карти"

#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "П&ерегляд"

#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "Показати попередній перегляд"

#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "Додати зображення..."

#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "Додати нове зображення"

#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "Видалити зображення"

#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Видалити поточне видиме зображення"

#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Редагувати таблицю використання..."

#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Змініть теґ таблиці використання поточного зображення"

#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "Показати &HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "&Вибір"

#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Вибір</h3>Клацніть тут для вибору області."

#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&Коло"

#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Коло</h3>Клацніть тут для малювання кола."

#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Прямокутник"

#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>Прямокутник</h3>Клацніть тут для малювання прямокутника."

#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&Багатокутник"

#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Багатокутник</h3>Клацніть тут для малювання багатокутника."

#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "&Довільний багатокутник"

#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Довільний багатокутник</h3>Клацніть тут для малювання довільного "
"багатокутника."

#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&Додати точку"

#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>Додати точку</h3>Клацніть тут, щоб додати точку до багатокутника."

#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "&Видалити точку"

#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr ""
"<h3>Видалити точку</h3>Клацніть тут для видалення точки з багатокутника."

#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Кінець малювання"

#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "Змістити ліворуч"

#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "Змісти праворуч"

#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "Змістити вгору"

#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "Змістити вниз"

#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "Збільшити ширину"

#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "Зменшити ширину"

#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "Збільшити висоту"

#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "Зменшити висоту"

#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "Перемістити на передній план"

#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "Перемістити на задній план"

#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "Перемістити вище"

#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "Перемістити нижче"

#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Налаштувати KImageMapEditor..."

#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "Показати список областей"

#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "Показати список карт"

#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "Показати список зображень"

#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "Сховати список областей"

#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "Сховати список карт"

#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "Сховати список зображень"

#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Вибір: -  Курсор: x: 0, y: 0 "

#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Курсор: x: %1, y: %2 "

#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Вибір: x: %1, y: %2, ш: %3, в: %4 "

#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " Вибір: - "

#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Киньте зображення або HTML файл"

#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Введення назви карти"

#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Введіть назву карти:"

#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "Назва <em>%1</em> вже існує."

#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "HTML код карти"

#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web файли\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Зображення\n"
"*.htm *.html|HTML файли\n"
"*.png|PNG зображення\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG зображення\n"
"*.gif|GIF-зображення\n"
"*|Всі файли"

#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Оберіть файл для відкриття"

#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML файл"

#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "Текстовий файл"

#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"

#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> вже існує.<br>Бажаєте його перезаписати?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Замінити файл?"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>Ви не маєте прав для запису файла <em>%1</em>.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> не існує.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Файл не існує"

#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл <i>%1</i> неможливо зберегти, бо ви не маєте необхідних прав для "
"запису.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити карту <i>%1</i>? "
"<br><b>Цю дію буде неможливо відмінити.</b></qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "Видалити карту?"

#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>Файл <i>%1</i> було змінено.<br>Хочете його зберегти?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Введення таблиці використання"

#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Введіть значення таблиці використання:"

#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Web файли"

#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML файли"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "Зображення PNG"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "Зображення JPEG"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "Зображення GIF"

#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Виберіть малюнок для відкриття"

#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "Зверху &X:"

#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "Зверху &Y:"

#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&Ширина:"

#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Висота:"

#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "Центр &X:"

#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "Центр &Y:"

#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&Радіус:"

#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "Зверху &X"

#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "Зверху &Y"

#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"

#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alt. &текст:"

#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "&Ціль:"

#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "&Заголовок:"

#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "Встановити типову карту"

#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"

#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"

#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"

#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"

#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"

#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"

#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"

#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Редактор теґів областей"

#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"

#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&Загальний"

#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "&Координати"

#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"

#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "Виберіть файл"

#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Виберіть карту і зображення для редагування"

#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Виберіть зображення і/або карту, яку ви бажаєте редагувати"

#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&Карти"

#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "Перегляд зображення"

#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "Карт не знайдено"

#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "Зображень не знайдено"

#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&Зображення"

#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"

#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "&Максимальна висота зображення перегляду:"

#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Кількість дій, що можна &вернути:"

#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "Кількість дій, що можна &повторити:"

#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "&Відкривати останній документ при старті"