summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: ad0807355b1b6826b3357f56f84c6aab020c4663 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# translation of rellinks.po to Uzbek
#
# Abdurahmonov Nurali <[email protected]>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Uzbek <[email protected]>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "Энг юқ&орига"

#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Юқорига"

#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""

#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Биринчи"

#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Ушбу боғ тури қидириш воситасига тўплам қайси ҳужжатдан бошланишини "
"кўрсатади.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Кейинги"

#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""

#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Охирги"

#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr ""

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Қидириш"

#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ қидириш учун.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Ҳужжат"

#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда ҳужжат ҳақидаги маълумот боғлари мавжуд.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Мундарижа"

#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Мундарижа боғи.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Боблар"

#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда ҳужжат бобларига боғ мавжуд.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Бўлимлар"

#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда ҳужжат бўлимларига боғ мавжуд</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Туб бўлимлар"

#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда ҳужжат туб бўлимларига боғ мавжуд</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Илова"

#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ илова учун</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Атамалар"

#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ атамалар учун</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Индекс"

#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ индекс учун</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Қўшимча"

#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда бошқа муҳим боғлар мавжуд</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ ёрдам учун</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Муаллифлар"

#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ муаллифлар учун</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Муаллифлик &ҳуқуқи"

#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ муаллифлик ҳуқуқи учун</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ хатчўплар учун</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Бошқа версиялар"

#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ ҳужжатнинг бошқа версияси учун</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Ҳар хил боғлар.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Авто-топилган] %1"

#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Ҳужжат орасидаги боғлиқлик"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Ҳар хил боғлар.</p>"