1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
# Vietnamese translation for Image Gallery Plugin.
# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese.
# Nguyen Hung Vu <[email protected]>, 2002.
# Clytie Siddall <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:54+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Tạo nơi trưng bày ảnh"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Nơi trưng bày ảnh cho %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Xem"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Xem trang"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "Tựa t&rang:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Số ảnh/hàng:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Hiện tê&n tập tin ảnh"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Hiện &cỡ tập tin ảnh"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Hiện các ch&iều ảnh"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Tên phông:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Cỡ p&hông:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Màu cảnh gần:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Mà&u nền:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Lưu vào tập tin HTML:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Tên của tập tin dạng HTML vào đó cần lưu nơi trưng bày này."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Đệ &quy thư mục con"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>Có nên gồm các thư mục con khi tạo nơi trưng bày ảnh hay không."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Cấp đệ q&uy:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Vô hạn"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Bạn có khả năng hạn chế tổng số thư mục con bộ tạo nơi trưng bày ảnh sẽ "
"đi qua, bằng cách đặt ràng buộc trên cho cấp đệ qui."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Chép tập t&in gốc"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Tính năng này tạo bản sao của mỗi ảnh, và nơi trưng bày sẽ chỉ tới bản "
"sao này thay cho ảnh gốc."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Dùng tập tin &chú thích"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Nếu bạn bật tùy chọn này, bạn có khả năng xác định một tập tin chú thích "
"sẽ được dùng để táo ra phụ đề cho ảnh.<p>Để tìm chi tiết về định dạng tập "
"tin, xem trợ giúp « Cái này là gì? » bên dưới."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Tậ&p tin chú thích:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Ở đây bạn có thể xác định tên của tập tin chú thích. Tập tin chú thích "
"chứa phụ đề cho mỗi ảnh. Định dạng của tập tin này là:<p>TÊN TẬP TIN 1:"
"<br>Mô tả<br><br>TÊN TẬP TIN 2:<br>Mô tà<br><br>v.v."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Hình thu nhỏ"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Định dạng ảnh ch&o hình thu nhỏ"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Cỡ hình thu nhỏ :"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Đặt độ &sâu màu khác:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Tạo nơi trưng bày ảnh..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Không thể tạo bổ sung, xin hãy thông báo lỗi này."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Việc tạo một nơi trưng bày ảnh chỉ hoạt động được với thư mục cục bộ."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Đang tạo các hình thu nhỏ"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Không thể tạo thư mục: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Tổng số ảnh</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Tạo vào</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Thư mục con</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Đã tạo hình thu nhỏ cho : \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Việc tạo hình thu nhỏ cho :\n"
"%1\n"
"bị lỗi "
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Không thể mở tập tin: %1"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Thư mục"
#~ msgid "Generate &XHTML"
#~ msgstr "Tạo &XHTML"
#~ msgid ""
#~ "KImGalleryPlugin::slotCreateHtml: Program error, please report a bug."
#~ msgstr ""
#~ "KImGalleryPlugin::slotCreateHtml: Chương trình bị lỗi, xin gửi báo cáo "
#~ "lỗi."
#~ msgid "Add Image Name"
#~ msgstr "Thêm tên ảnh"
|